![]() |
|
General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
![]()
After finishing Hoshizora no Memoria, I really loved the ending song (true end): 星空ã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚¢ (Hoshizora no Memoria). So I tried translating it into English. But my Japanese isn't very good so I must have made lots of mistakes. Please help me improve it. Thanks in advance :)
Spoiler
Song: Hoshizora no Memoria (Memories of the Starry Sky) Lyrics: Mao Sumita Composition: Mao Sumita Vocal: Chata The song: http://www.youtube.com/watch?v=4j-3YthFlGk Piano arrangement: http://www.youtube.com/results?searc...%82%A2+ED&aq=f Original lyrics: Quote:
Quote:
Last edited by Yume no Hana; 2010-10-18 at 06:22. |
#2
|
||||
|
||||
![]()
Anyone here? :(
Please help me :( |
#3
|
|||
|
|||
![]()
nobody here, you know :">
come back your fap site , please :)) (VNS da ne :"> ) etou.....i have something wrong with my agth....it makes me so mad......arrrg |
#4
|
||||
|
||||
![]() Quote:
What was that all about? ~__~ |
#5
|
||||
|
||||
![]() |
#6
|
|||
|
|||
![]() |
#7
|
|||
|
|||
![]()
Actual translations are an argumentative topic around here, as you may have noticed :( I'm a bit hesitant to say anything for fear of setting of more trouble, but anyways, here's a quick comment.
I did a skim over your translation, but my first impression is that you've been too literal in your interpretation of phrases. For example "ã¤ãªã„ã æ‰‹", you translated as "Tying our hands together". However, it's just a phrase meaning "holding hands", no tying or other external binding necessary. The phrasing in English implies something more extreme (and less tender) than the original intended. I noticed a few other places with similar occurances. That said, translating music is very difficult, because regular grammar, structure, even word usage is thrown out the window. You've done a fine job of getting the general meaning correct, even though a number of details may be wrong. If you intend to continue translating, I'd recommend putting off any music, and practice on plain text until you feel comfortable. Even after years of translations, I still do not feel comfortable doing lyrics most of the time. |
#8
|
||||
|
||||
![]()
Try translating this song for practice:
Spoiler
|
#9
|
||||
|
||||
![]()
@Toranth: Thanks for your kind advice. I'll try harder.
Actually, this is the first time I've translated a song from Japanese to English. BTW, I saw some lyrics translated by Agilis in his blog have literal style, too... Last edited by Yume no Hana; 2010-10-26 at 19:24. |
#10
|
|||
|
|||
![]()
Never heard of any Japanese song with Chinese characters like this...
|
#11
|
||||
|
||||
![]()
That's because it's Chinese and I was joking. I think translating songs is pointless.
It certainly won't help you learn Japanese, at least. Songs are pretty much some of the hardest stuff to translate properly (or even to begin to approach from a translation standpoint) and should be be sidelined until you actually know the language for real. |
#12
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Songs are hard. Many times harder than prose, and even prose is difficult. Every song I do is usually a number of hours trying to understand what the song is trying to say, figuring out the who, what, when, where. That's why I only have songs for games that I've played, and especially liked, on my blog. It makes interesting translation practice material though. Limited scope, typically high difficulty, various constraints (grammar, length, rhyme and meter if you want to go that far). Just be prepared to hate your previous work in a year or two.
__________________
www.neechin.net @aginyan Narcissu 2 Eng #denpa@synirc.org Shares of bridge for sale: $590 a share. Funded by: "did you really say that just now?" |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Please,help me to find best gambling sites. | Arrewaypreort | General Discussion | 7 | 2022-08-21 22:39 |
This is my first time, somebody please help me! | Unregistered | Technical Issues | 0 | 2010-10-14 01:27 |
LB EX! Help Please! | Sieg | General Discussion | 3 | 2008-08-09 20:32 |
Please,help me to find novel news sites. | zalas | General Discussion | 6 | 2008-03-31 19:34 |
Sora... CGs... help in Air, please! | bbcjoke | General Discussion | 6 | 2004-11-11 12:17 |