![]() |
|
General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#16
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Well Moogy did say that one of you have gone to the military... And thought you guys already gone C&D... since it was inactive I try to make use of it...... I already put in the patch that the translation it isn't my work.. so I put Unknown... all I did is to make the patch... And For the thought thou... All the programing stuff you guys did is completely mess up...not to mention some of the scripts are game trial version release....... and to much BUGGGsss...... and for that I try to fix it... BUG List 1. Word Wrapping(Solved) 2. Encyclopedia links mess up(You Guys MADE A COMPLETE ERROR ON THIS ONE!!!!!! But Solved by me) 3. Line Editing(Almost Finish) 4. Organizing the real game scripts from the scripts you have(technically I check your scripts to the real game scripts...there are some didn't match at all!!!! you guys just get it from the Suihensei Game trail not the original game itself!!!! but some scripts match the real game so I Try to configure it) I dunno about your hacker if he himself manage to find this bugss... but oh welll....... but one thing I can praise you guys is the translation it was good..... I was planning make the final release this week so...... I let you decided you want to release it or not? since you own the translation I have no right to claim it so you guys decided... I was planning if someone manage to translate this game I will let them translate the related game of this game meaning.... "Sumairu Cubic! - Suiheisen made Nan Mile? After & Another Stories" I already hack it and it was soooooooo easy just little configuration to the extractor I made and tadda done.... PS. not only this one but some games also and I be announcing it in my blog... |
#17
|
|||
|
|||
![]() Quote:
It was also just starting. You said it yourself, maybe 10% of the scripts were translated. Of that, I'd estimate maybe 1.5% were anywhere near finished. We had planned on releasing a version of the trial at some point, but that was still quite far in the future; as evidenced by some of the scripts being bludgeoned into agreeing with the trial plot line. Of the remaining scripts, some were based off of Suiheisen, and others off of it's expansion. If you had contacted us first, I could have given you a whole list of bugs and TODOs regarding the engine. But if you'd rather rip on me for not continuing my work when the rest of the project had already fallen apart... Well I guess that's fine too. |
#18
|
|||
|
|||
![]()
Just for clarification, that guy above is me: the hacker for Suiheisen
|
#19
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Maybe I'm just to...well you know...regarding about my comment... I would help you work with this... I have the tools need for this game and the info you need about it...THE TLWIKI TOOLS ARE NOT USEFUL FOR THIS GAME. IF YOU GUYS WANTED SOME HELP BY THE WAY.... |
#20
|
|||
|
|||
![]() Quote:
If this is all about merely making a demo for the game, then Skyward is more than capable of doing just that, though, frankly, that seems like a rather insignificant way to spend one's time. On the other hand, I had been under the notion that you intended to rally support/get a team for continuing the translation project, as opposed to wrapping up what we've done. In this regard, Sky Quote:
If you can provide more than we can with the resources at hand, such as, quite specifically, both management and a translator, then for the sake of having the project eventually see a release, we have, nor had, no qualms about turning it over entirely. But to be frank, this dry discussion seems rather pointless unless your actions serve to meet that condition first and foremost. If you are doing so, and our bare bones developer tools served to be naught but a waste of your time, then please pardon us. If your goal was simply to gain recognition for assembling another's work, then please don't waste ours. It would be nice if you could make your intentions a bit more clear. Last edited by Neko; 2010-07-13 at 18:17. |
#21
|
||||
|
||||
![]() Quote:
If you think that I claim your translations well your wrong by the way. I already out up a message that "the translations is isn't my work". as I only created a trial english patch of suiheisen, since the groups was inactive and the translation would be a waste. Furthermore I do intend to finish your inactive work, but given credits to the "No name group" who translated the game first. and recently I already got a translator which is working in 11eyes right now and he is interested in continue translating suiheisen, for now we're looking for helpers. plus I only use my own tools for the game... Last edited by d_fallen_god; 2010-07-13 at 19:41. |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Ever17 English Error Correction Patch | dsp2003 | Technical Issues | 7 | 2008-04-25 12:44 |
Planetarian English patch not working... | eternal | Technical Issues | 5 | 2007-10-26 09:37 |
How can I make Korean patch of game made by nscripter? | helpme | Technical Issues | 3 | 2007-05-21 02:57 |
Translate the game ONE~the bright season(輝 | key fan | General Discussion | 33 | 2007-02-09 19:02 |
PalmKanon & Translation Patch | GreatSaintLouis | Technical Issues | 1 | 2005-03-04 02:31 |