gemot encubed  

Go Back   gemot encubed > Gemot > General Discussion

General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #91  
Old 2008-07-10, 00:01
PyTom's Avatar
PyTom PyTom is offline
Regular
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 91
Default

Well, I went ahead and bought Edelweiss at the lower price. Frankly, I think the quality of the translation is phenomenally unprofessional, and not to the level where a retail product should be. I'm not talking about subtle flaws where some Japanese may have been mistranslated, I'm talking about massive numbers of spelling errors and mistranslations, that hamper gameplay.

For example, the line (during locker-room talk about the girls in an all-girl's school):

Quote:
There were only two options they had until we arrive. Either they mustervate or they become lilly.
Reply With Quote
  #92  
Old 2008-07-10, 00:44
Kainti's Avatar
Kainti Kainti is offline
Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: Poland
Posts: 14
Default

I redownloaded HinataBokko, and the only file that was changed is .exe, with different icon (and maybe the title was changed, I didn't want to waste activation to get further), all other files have the exact same size (in bytes), so all that translation-tuning they talked about doesn't seem to have taken place.
__________________
Reply With Quote
  #93  
Old 2008-07-10, 01:03
mutio's Avatar
mutio mutio is offline
Local
 
Join Date: Oct 2006
Location: Germany
Posts: 118
Default

Hm, doesn't sound so good @ PyTom

Looking forward to more feedback from ya!
__________________
Visual-Novels.Net
Reply With Quote
  #94  
Old 2008-07-10, 01:20
Asceai's Avatar
Asceai Asceai is offline
Posts way too much
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 1,413
Default

That's pretty outright terrible, alright. I know they're trying to get the games out as cheaply as possible, but seriously, that's a bit below the minimum acceptable quality for that sort of thing.
__________________
www.erogenews.com

Last edited by Asceai; 2008-07-10 at 01:32.
Reply With Quote
  #95  
Old 2008-07-10, 02:01
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by PyTom View Post
Well, I went ahead and bought Edelweiss at the lower price. Frankly, I think the quality of the translation is phenomenally unprofessional, and not to the level where a retail product should be. I'm not talking about subtle flaws where some Japanese may have been mistranslated, I'm talking about massive numbers of spelling errors and mistranslations, that hamper gameplay.

For example, the line (during locker-room talk about the girls in an all-girl's school):
The most frightening part was that you didn't post a translation to what it's suppose to mean, which makes me think you have no idea yourself.

Could this:
Quote:
There were only two options they had until we arrive. Either they mustervate or they become lilly.
Mean this?:
Quote:
There were only two options they had until we arrived. Either they masturbate or they become giddy.
Seriously I have no idea what the game or this particular sentence is about, without the actual context it makes it a bit difficult as to what it should really mean. Also if this is correct the word giddy would still looks a bit out of place.
Reply With Quote
  #96  
Old 2008-07-10, 02:20
Unregistered#95
Guest
 
Posts: n/a
Default

Sorry that was me! after reading my own post it sounded as if I was targeting you, that wasn't my intention what I was trying to say is:

"Is the translation that bad that even within the context you can still misunderstand the sentences translated?"

I hope that cleared up any misunderstandings in my last post.
Reply With Quote
  #97  
Old 2008-07-10, 02:45
Ojamajo_LimePie's Avatar
Ojamajo_LimePie Ojamajo_LimePie is offline
Local
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 103
Default

Quote:
Originally Posted by Unregistered View Post
Seriously I have no idea what the game or this particular sentence is about, without the actual context it makes it a bit difficult as to what it should really mean. Also if this is correct the word giddy would still looks a bit out of place.
I'm guessing the original word was 'yuri', which means 'lily' and is a slang term for 'lesbian'.

Quote:
There were only two options they had until we arrived. Either they masturbate or they become lesbians.
Translated like this, it makes sense.
Reply With Quote
  #98  
Old 2008-07-10, 02:47
kouryuu
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by OLF, i.e. Olf Le Fol View Post
Since you live in Japan, you won't be able to: Mr. Endou was pretty clear about the matter. No reverse import allowed.
Uh, I'm on study abroad. My residence is on the East Coast of Maryland. I'll be heading back there at the end of this month in fact.

Anyways, I'm cursing myself for having deleted the response email so quick, but I emailed them about the possibility of releasing their products on a shippable hard disk format that people could actually hold and own, and they did say that while they can't right now, if they got enough supporters who wanted such a thing, they are prepared to consider offering such for shipping to Europe and USA. So If you want to hold onto your product, send them more emails =D.
Reply With Quote
  #99  
Old 2008-07-10, 03:17
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by Ojamajo_LimePie View Post
I'm guessing the original word was 'yuri', which means 'lily' and is a slang term for 'lesbian'.

Translated like this, it makes sense.
Thanks for clearing that up Ojamajo_LimePie :)

Gee I wish gemot would include embedded quotes :(
Reply With Quote
  #100  
Old 2008-07-10, 03:58
Jun
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by PyTom View Post
Well, I went ahead and bought Edelweiss at the lower price. Frankly, I think the quality of the translation is phenomenally unprofessional, and not to the level where a retail product should be. I'm not talking about subtle flaws where some Japanese may have been mistranslated, I'm talking about massive numbers of spelling errors and mistranslations, that hamper gameplay.

For example, the line (during locker-room talk about the girls in an all-girl's school):

Quote:
There were only two options they had until we arrive. Either they mustervate or they become lilly.
Ugh thats no good, I had expected a little bit more. I couldn't really do much with the translation until Ojamajo_LimePie has said that lilly stands for lesbians.
Reply With Quote
  #101  
Old 2008-07-10, 07:23
PyTom's Avatar
PyTom PyTom is offline
Regular
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 91
Default

I actually did figure out what that line meant, I thought it was obvious enough from context, especially for people with a Japanese background. The game proceeds fairly quickly to explain that "lilly" means "lesbian". The problem is that you had two errors in one line, and they were errors spell-check could have caught.

They're far from the only errors in the game, either. You get a similar groaner every dozen lines or so. For example: "I tried to lift my heavy eye rids."... a mistake that comes close to racial parody.
Reply With Quote
  #102  
Old 2008-07-10, 15:29
drmchsr0's Avatar
drmchsr0 drmchsr0 is offline
Obsessive
 
Join Date: Sep 2005
Location: LOL SINGAPORE LOL
Posts: 268
Default

Apparently yes, they are legit and Da Capo is indeed being licensed by them.

From Evospace (Official Spokesperson of CIRCUS):
Hi,it's true and all the release schedules are right on the site.
I think a lot of people didn't know, but if you click on Nemu and Sakura on the front page, it'll lead you to the real entrance...
__________________
Kunisaki Yukito is a flooging pervert. He makes a mother finger her daughter to get off his sick kicks, have two sisters paizuri his cock while slobbering all over it, and he raped another in the rain. From Behind. I bet he assreamed the ghostly loli too.
Reply With Quote
  #103  
Old 2008-07-10, 17:23
GatoNegro's Avatar
GatoNegro GatoNegro is offline
Local
 
Join Date: Jun 2008
Location: Rokkenjima
Posts: 109
Default

well yesterday i emailed them asking if they plan to release titles without hentai and this is what they say:

Quote:
Thank you for your interest in MangaGamer.com!

We appreciate your comment! We need a lot of supporters like you for us
at MangaGamer.com.

We promise you that we will introduce Otome(Young girl in Japanese)
games(No sex scene). Our ultimate goal is to bring all downloadable
contents from Japan. Please keep supporting us to make it happen!!!

Thank you again for your interest in MangaGamer.com!

MangaGamer.com
Well, at least is something.
Reply With Quote
  #104  
Old 2008-07-10, 19:31
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by GatoNegro View Post
Thank you for your interest in MangaGamer.com!

We appreciate your comment! We need a lot of supporters like you for us
at MangaGamer.com.

We promise you that we will introduce Otome(Young girl in Japanese)
games(No sex scene). Our ultimate goal is to bring all downloadable
contents from Japan. Please keep supporting us to make it happen!!!

Thank you again for your interest in MangaGamer.com!

MangaGamer.com
W-what... I asked them about the possibility of releasing Otome games the other day and they just said they'd think about it. Wonder what made they change their response on that so fast. Either way, good to hear.
Reply With Quote
  #105  
Old 2008-07-10, 22:37
Reikon's Avatar
Reikon Reikon is offline
Visitor
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 8
Default

Quote:
Originally Posted by Ojamajo_LimePie View Post
I'm guessing the original word was 'yuri', which means 'lily' and is a slang term for 'lesbian'.

Translated like this, it makes sense.
It does make sense since they use yuri there, and then lesbian two lines later. They had to make some slang term to describe it. However, this doesn't overlook the fact that they misspelled it.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mangagamer AX'09 GatoNegro General Discussion 10 2009-07-08 09:12
Mangagamer: Kirakira Plastic General Discussion 13 2009-06-30 05:22
Moved - MangaGamer and Circus Savta-tan General Discussion 2 2008-07-29 08:59
Dragon Academy licensed dorkatlarge General Discussion 3 2008-07-27 13:31
The World has been Secured by ADV. Kanon 06 Licensed. Unregistered General Discussion 67 2007-12-26 09:43


All times are GMT -8. The time now is 20:16.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2023, vBulletin Solutions, Inc.