![]() |
|
General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#31
|
|||
|
|||
![]()
Okay I get the hint. Somehow it's actually nothing you should act about like it's "normal" though in the current social development it might actually seem like it is. Trying to avoid an argument all I have to say is: I should have calculated with it,I guess with my way of thinking which made me believe that the quoted post was not read carefully enough(this actually often happens in boards for some reason) and therefore resulting in a nonsense post is probably not adjusted enough to find the answer immediately.
|
#32
|
|||
|
|||
![]()
It's okay, we forgive you :)
|
#33
|
|||
|
|||
![]()
More real insertion!
![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
Clannad Translation Project |
#34
|
||||
|
||||
![]()
Argh, the first one was translated in the dreaded past tense!
It was nice to see the program works, though. ^^ |
#35
|
|||
|
|||
![]()
Arrrrg, change the font change the font >_>;;
*puts his inner typesettor back in the cage* ehem Nice work :) |
#36
|
|||
|
|||
![]() Quote:
Quote:
And yeah, I'll change the font. XP
__________________
Clannad Translation Project |
#37
|
||||
|
||||
![]() Quote:
|
#38
|
|||
|
|||
![]() Quote:
|
#39
|
|||
|
|||
![]() Quote:
Actually, on second thought - forget the poll. I have no gripes with the current one. It's very high school like. But I must admit that the font's different from what I expected. And it's nice to see that it's all well spaced out. I dunno if anybody else had the same problem, but when I ran the previous Kanon translation patch some of the spacings were kinda uneven. |
#40
|
|||
|
|||
![]()
hey that's cool, and the font looks pretty good. but i'm sure you can add an option to change fonts.
|
#41
|
|||
|
|||
![]() Quote:
Past tense is more novel-like, but the general concensus for visual novels seems to be that present tense gives it a sense of immediacy during the action scenes and dramatic moments. In any case, it's best to decide the tense early, because it'd be a pain to go back and change everything. Fontwise: Quote:
|
#42
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Actually, these days an awful lot of novels do get written in the present tense. Mostly literary stuff, I guess, which is most certainly NOT a label I'd apply to many ren'ai games, but novels nonetheless. As for the font, that's just the one Soulfang is using, not something that anyone else is going to be forced to use. (I'm not sure what it is, either... my first guess was either Mikachan or Holiday, but the 'g' is wrong...) |
#43
|
|||
|
|||
![]()
Maybe it seems strange to ask this but Is there a translation pack in english for clannad ???
I went to the unofficial translation site of clannad but i haven't found one !! Does something like this exist or is it something you have to pay for ??? as you can see i am completly lost !!! all of you seem's too know what you talk about but for a person like me it's quite strange (i never play a key game 'cause i don't speak japanese) please write me back soon some answers bye bye le chien volant vincra !! |
#44
|
|||
|
|||
![]()
No patch has been made so far so you can stop looking...
|
#45
|
|||
|
|||
![]()
how rude !
well i gess i must be gratefull ! so........ thank you ! |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Air Translation Project | Richard 23 | General Discussion | 68 | 2013-12-27 20:15 |
translation project | Blackiris | Production & Help | 9 | 2009-10-17 02:04 |
Cannonball Translation Project | CrimsonFox | General Discussion | 17 | 2009-04-13 22:00 |
Clannad French Translation Project | garyash | Production & Help | 3 | 2009-03-26 19:33 |
Clannad Translation Project part 2 | Message | General Discussion | 17 | 2005-04-28 05:16 |