![]() |
|
General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
![]()
I know someone was working on the snes rom but they quit. Still, I'm surprised nothing was done by now. It's so easy to read, and the kanji is basic stuff.
|
#2
|
||||
|
||||
![]()
Tokimemo is a black hole into which translation projects go in and nothing comes out.
( ・∀・)つ http://shii.org/translate/ |
#3
|
|||
|
|||
![]() Quote:
|
#4
|
|||
|
|||
![]() Quote:
|
#5
|
||||
|
||||
![]()
Translating the text isn't a problem. It's what to do with it after that. IIRC, the most recent attempt did end up with a mostly translated script. It was abandoned because nobody could work out how to fit it back into the ROM.
(And note that the only reason they were working on the cut-down SNES version in the first place was that nobody could even work out how to get the script out of any of the other versions.) |
#6
|
||||
|
||||
![]()
Fitting it back into the ROM isn't the problem either I would suspect, especially if it's an SNES ROM. I'd say it would mostly be a matter of patience (that is, does anyone want to spend the time hacking it). Plus, there's a new program that's going to be released soon called "PointerGrabber" which is supposably very useful for finding SNES pointers in ROMs, making it much easier to do ASM work (which is likely the kind of work TokiMemo would require if it really is a hard project, though I'm not 100% sure).
__________________
Runaway. |
#7
|
||||
|
||||
![]() Quote:
As you're doubtless aware, since games of that era typically store kana as single bytes, Japanese is encoded far more efficiently than in modern games that use Shift_JIS; I forget the precise figure, but IIRC in a typical SNES game, English text generally requires about 50% more room than the equivalent Japanese. And Tokimemo apparently didn't have much in the way of empty space to use for text. Often you can just expand a ROM, but Tokimemo already uses the largest officially-supported size (32Mbit), so the trivial expansion technique doesn't work. So reinserting the text would involve either improving the compression system sufficiently to compensate, or alternatively performing whatever hacks are necessary to trick the hardware into being able to handle a 48Mbit ROM. Possible, but definitely hard. |
#8
|
|||
|
|||
![]()
Uh, but isn't there a PC ver?
|
#9
|
||||
|
||||
![]() Quote:
I'd have to agree with Shii that TokiMemo translations seem to fall into black holes.
__________________
Runaway. |
#10
|
|||
|
|||
![]() Quote:
![]() |
#11
|
||||
|
||||
![]() Quote:
I would love to translate a game, unfortunately I can read barely anything beyond hiragana. |
#12
|
||||
|
||||
![]() Quote:
__________________
Runaway. |
#13
|
|||
|
|||
![]() Quote:
|
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
al|together 2009: has it been stated if this will take place yet? | KoiNoDensetsu | al|together | 8 | 2011-05-08 18:37 |
Yet another dub war | fujifruit | General Discussion | 25 | 2011-01-03 15:47 |
General News 3: It Isn't Over Yet! | zalas | General Discussion | 1500 | 2010-04-26 19:28 |
On ONE day ago, in ONE video store... | F.I.A | General Discussion | 6 | 2006-05-26 23:13 |
Haeleth, do you have Clannad yet? | K | General Discussion | 19 | 2004-05-08 12:16 |