gemot encubed  

Go Back   gemot encubed > Gemot > al|together

al|together Discussion and troubleshooting for participants and spectators in al|together festivals

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 2008-11-30, 18:07
ChocoEd ChocoEd is offline
Regular
 
Join Date: Dec 2004
Location: California, USA
Posts: 68
Default al|together 2008 Day 4: Moonshine

Batting fourth for al|together 2008 is a tremendous cleanup hitter, "Moonshine" from the circle Sakura Mint (original title "月照~ツキノテラス~"), skillfully translated by AstCd2.

This is perhaps the centerpiece of the festival. Its production values are unusually high for a freeware novel game, including character voices and even custom-sung music. The story, too, is unique and engaging, and the game earned a "recommended" rating from NaGIsa.

Downloads are available for both Windows and Mac, so enjoy! Note that the accompanying essays on the site can contain spoilers, so you may want to play it through before reading them.

http://altogether.insani.org/2008/4.html
Reply With Quote
  #2  
Old 2008-11-30, 19:51
Moogy's Avatar
Moogy Moogy is offline
Obsessive
 
Join Date: Mar 2007
Location: #tlwiki@irc.rizon.net
Posts: 430
Send a message via AIM to Moogy
Default

That was amazing.

Such a bittersweet ending...
Reply With Quote
  #3  
Old 2008-11-30, 19:57
Asceai's Avatar
Asceai Asceai is offline
Posts way too much
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 1,413
Default

I'd played this before - in fact, it's one of my favourite freeware VNs overall.
I'll try out the English translation when I get home, though, to see what AstCd2 did with it.
__________________
www.erogenews.com
Reply With Quote
  #4  
Old 2008-11-30, 20:51
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

I don't know why, but reading the localization made the work more charming for me compared to the original. Great translation.
Reply With Quote
  #5  
Old 2008-12-01, 14:21
Anath's Avatar
Anath Anath is offline
Regular
 
Join Date: Feb 2007
Location: California, USA
Posts: 70
Send a message via AIM to Anath
Default

I haven't had the chance to play this game much, but I'm greatly interested in the subject matter. Thank you very much for bringing this out.

On a side note, there was a small bit in the readme that gave me pause.
Quote:
It is prohibited to:
(a) reproduce;
(b) reprint;
(c) sell; or
(d) cause to be transmitted over the internet,
any part of this game (including the data comprising the game).
...um. I have a feeling this should have said something about being transmitted without permission.
Reply With Quote
  #6  
Old 2008-12-01, 19:55
jyuichi's Avatar
jyuichi jyuichi is offline
Obsessive
 
Join Date: May 2007
Location: San Diego
Posts: 294
Default

Quote:
Originally Posted by Anath View Post
I haven't had the chance to play this game much, but I'm greatly interested in the subject matter. Thank you very much for bringing this out.

On a side note, there was a small bit in the readme that gave me pause.

...um. I have a feeling this should have said something about being transmitted without permission.
Insani is known for getting permission for translations. They even mention it on the AT day 0 page -

Quote:
There are some out there who believe that it is perfectly ethical to translate another person's stories without the original author's knowledge and permission.

al|together 2008 is a profound rejection of all of that.
So I assume all rights were gathered for AT and copies from Insani are perfectly legit
__________________
Twitter: @jyuichi

Last edited by jyuichi; 2008-12-01 at 19:57.
Reply With Quote
  #7  
Old 2008-12-01, 20:12
Anath's Avatar
Anath Anath is offline
Regular
 
Join Date: Feb 2007
Location: California, USA
Posts: 70
Send a message via AIM to Anath
Default

Quote:
Originally Posted by jyuichi View Post
So I assume all rights were gathered for AT and copies from Insani are perfectly legit
Yeah, same here. I just think it's kinda amusing that the disclaimer wasn't changed to show that they aren't doing prohibited activities :P Looking back over it, I guess I wasn't clear enough. I meant to say that the disclaimer should have been changed to say transmissions without permission are prohibited.
Reply With Quote
  #8  
Old 2008-12-04, 13:54
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Is there a full translation for the Moonshine song? Or just the little bits translated in story text?
Reply With Quote
  #9  
Old 2008-12-05, 01:50
AstCd2 AstCd2 is offline
Addicted
 
Join Date: Jul 2004
Location: Australia
Posts: 1,077
Default

Quote:
Originally Posted by Anath View Post
Yeah, same here. I just think it's kinda amusing that the disclaimer wasn't changed to show that they aren't doing prohibited activities :P Looking back over it, I guess I wasn't clear enough. I meant to say that the disclaimer should have been changed to say transmissions without permission are prohibited.
Changing the content of the documentation was beyond the scope of the consent I received from the author. This is why there is a separate 'Translator readme'.

Quote:
Originally Posted by Unregistered View Post
Is there a full translation for the Moonshine song? Or just the little bits translated in story text?
Not that I know of. If anyone wants to take a shot, you can find most of the lyrics commented out in 0.txt.
Reply With Quote
  #10  
Old 2008-12-05, 18:31
Anath's Avatar
Anath Anath is offline
Regular
 
Join Date: Feb 2007
Location: California, USA
Posts: 70
Send a message via AIM to Anath
Default

Quote:
Originally Posted by AstCd2 View Post
Changing the content of the documentation was beyond the scope of the consent I received from the author. This is why there is a separate 'Translator readme'.
Okay. Thanks for explaining the issue!

And after reading it, I have to agree. This was an excellent short visual novel. I wonder if there are any other visual novels (doujin or otherwise) that try to tackle the issue of transsexuality like this.
Reply With Quote
  #11  
Old 2008-12-06, 13:40
le nuage's Avatar
le nuage le nuage is offline
Visitor
 
Join Date: Dec 2008
Posts: 6
Default

Great game. Thanks for this translation ;)

I really like the song "Mai song".
On the official website you can find the short version of it but I'd like to find the long version.
Did they release the OST on a CD or is it available on DL ?
Reply With Quote