gemot encubed  

Go Back   gemot encubed > Gemot > General Discussion > Phantom of Inferno PC version patch

General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian.

Thread: Phantom of Inferno PC version patch Reply to Thread
Your Username: Click here to log in
Random Question
Title:
  
Message:
Post Icons
You may choose an icon for your message from the following list:
 

Additional Options
Miscellaneous Options

Topic Review (Newest First)
2010-03-27 14:20
nhat
Quote:
Originally Posted by Message View Post
Oh yeah, and I forgot to mention: Yes it is/isn't illegal, we all know it is/isn't illegal, and we all don't care whether or not it's illegal. Not in this thread, anyway. Because legality is not on-topic in this thread.

Please. PLEASE do not discuss legality in this thread.

Thank you.

Seeing as how work is being copyrighted, I don't see why the issue won't be brought up. That's simple the nature of the thread when you copy someone else's work.
2010-03-25 18:32
Unregistered Not impressed with the Phantom remake, especially if the script is being changed. The anime adaptation was a drastic 'dumbing down' of Phantom both in story and in terms of character personalities - I especially hated what Bee Train did to Ein just so they could get another Kirika (Noir).
2010-03-25 05:53
Moriken
Quote:
Originally Posted by Minimoto View Post
MangaGamers beginning games... and that other visual novel GinIro... that was like... barely English.
Gin'iro wasn't a localization though - since it was the original japanese release that had the awesome engrish option.
2010-03-25 03:59
Quote:
Originally Posted by zalas View Post
Oh, didn't know that Phantom was getting an XBOX360 remake:
http://www.xbox-news.com/index.php?e=8101

I wonder who the publisher for that would be. The PS2 version was by Princess Soft and the DVDPG version was by Digiturbo or something. It would be interesting to see if Nitro+ does have easy access to the voice acting and see if they can be convinced of a backport to PC...
Publishers are Nitro+ themselves, some screens and teaser site for the game came out, script and design is changed to feel closer to Phantom anime.

http://www.nitroplus.co.jp/game/phantom360/
http://www.famitsu.com/game/coming/1233290_1407.html
2009-11-06 17:17
Unregistered
Quote:
That said I don’t think Sierra (who more than likely owned the intellectual rights) were ever contacted.
Vivendi's lawyers actually contacted the remake team at some point. However, the company gave them permission to distribute after the developers explained their intentions.

The Silver Lining (vaporware fan sequel) is also being developed with the company's approval.
2009-11-06 14:18
Minimoto
Quote:
Originally Posted by LoSs View Post
You sure haven't seen some BAD localisations.
MangaGamers beginning games... and that other visual novel GinIro... that was like... barely English.
2009-11-06 04:34
LoSs
Quote:
Originally Posted by Arcane Azmadi View Post
It was the WORST localisation job I've ever seen
You sure haven't seen some BAD localisations.
2009-11-06 03:13
Arcane Azmadi I'd say do it- please. But you wouldn't want to use Hirameki's translation anyway; aside from being totally inadequate to the PC version (missing a lot of stuff) it was just plain CRAP- spelling and grammar were shockingly bad, dialogue was stiff and clunky, sometimes the text even ran off the edge of the screen and at least once they missed a line altogether. It was the WORST localisation job I've ever seen, bar none. Loved the game all the same, though.
2009-11-05 21:04
Eternal72 Personally I think utilising the scripts from the English AnimePlay release is morally acceptable as long as you’re able to implement a check for the Hirameki’s original disc.

Phantom of the Inferno is one of my personal favourite visual novels. However I really disliked the format of Hirameki’s AnimePlay releases. I really don’t understand the reasoning behind the DVD format, probably an attempt at greater market share/compatibility; but I found it a really unsatisfactory system overall.

The code saving system is incredibly messy when utilised for such a long and branching game such Phantom. Having to stop and minimise the game to write down codes, with long descriptions (you need detailed descriptions to differentiate the many codes, further varied according to past choices), both broke immersion and created quite the hassle.

Also there was often quite long storyline segments between choices and not being able to save meant that in some cases hours of progress would be lost. Now this would be fine if the DVD playback skip function worked well. But skipping often caused freezes in my case and therefore it was a matter of holding down ctrl and praying it wouldn’t crash.

In addition if you’re someone who doesn’t like playing games on a TV screen, limited choices existed for playing the title on a PC. In my case only PowerDVD managed it, which was a bit disappointing as I’m not really a fan of the software.

I think many people would appreciate a patch utilising Hirameki’s translation because it would solve many of the playback issues associated with the original English release.

As Hirameki has not been making any money off of their intellectual property for some time, I doubt they would begrudge people finding new ways to enjoy their work, as long as any patches made required the original disc. Has any attempt been made to contact the now defunct Hirimeki? If you explained the ideas behind this hypothetical they may actually be happy to give permission, as it would make it easier and more enjoyable to play their titles.

The original creators of Kings Quest Roberta & Ken Williams were quite happy when they were told about the proposed fan remake of their adventures. That said I don’t think Sierra (who more than likely owned the intellectual rights) were ever contacted. It’s had to judge how a company may react but a smaller and now dissolved company like Hiremeki might actually appreciate that people are still playing their translations.

Kind Regards,
Eternal72
2009-11-01 16:57
TDOMMX
Quote:
Originally Posted by zalas View Post
Oh, didn't know that Phantom was getting an XBOX360 remake:
http://www.xbox-news.com/index.php?e=8101
A full-on remake using the redone character designs? If they replace the original CG backgrounds, I'm pretty much sold. My instincts are telling me that if a PC remake does get made, it will inevitably find its way to North America (either officially or via a fan translation). I for the most part like the new character designs (particularly Lizzie and Wisemel), so I'm looking forward to it. If they have a "style select" option like Kana ~Okaeri...!~, that's all the better.

dsp2003: Actually, I already have the uncorrupted files (I can't believe I had to resort to torrenting to get them, though...). What I meant was that I would rather have a legitimately pressed version of the disc. I could visit a print shop and have a convincing lookalike made, but it's just not the same... I guess I'm a snob in this regard... Anyway, it's just Tsugumi's staff roll that was corrupted, so it's not a huge deal.
2009-11-01 11:41
zalas Oh, didn't know that Phantom was getting an XBOX360 remake:
http://www.xbox-news.com/index.php?e=8101

I wonder who the publisher for that would be. The PS2 version was by Princess Soft and the DVDPG version was by Digiturbo or something. It would be interesting to see if Nitro+ does have easy access to the voice acting and see if they can be convinced of a backport to PC...
2009-11-01 09:44
Charuru Ahh I understand.

But about the last part, I thought they were based in California?
2009-11-01 02:27
Message Personally I doubt if the people from Hirameki could agree to a Phantom reintegration (pun intended). They got the game from nitro+ more or less as a parting gift, so they'd probably forward the question to nitro+ instead of deciding for themselves. Them having already licensed stuff to JAST USA, ten bucks say they'd come back with a stern no.

Not sure about the other games... They're not Americans, so you'd still practically be asking a Japanese company.
2009-10-31 22:42
Offtopic:
Spoiler
2009-10-31 16:39
TDOMMX Unless you have the written consent of both Hirameki and Nitro+, I'm pretty sure that what you have in mind is illegal. However, I think ethics trump legality (for the longest time, it was illegal to have English and French printed in the same size on Quebec signs). If you intend to use your own translation of the text (you'd have to anyway unless you planned on leaving Ending #11, Looking Up at the Moonlit Sky, in Japanese), then you'd have my full support.

Nitro+ released a new demo of Phantom Integration during the airing of Requiem for the Phantom, so it's entirely possible that JAST would capitalize on this by producing their own localization of the game while interest in the franchise is re-invigorated. If I were you, I'd contact JAST via their forums (they don't seem to be replying to emails right now) to see if they intend to reissue / retranslate the game. There's always the possibility that they might give this kind of project their blessing (MangaGamer did so with Higurashi no Naku Koro ni, and JAST had no qualms with NNL continuing to host their fansub of the Family Project opening).

From a practical perspective, I think you'd be better off trying to incorporate the voices from the PS2 version of the game into Integration in the same manner as others have done with Kanon, Fate, and Utawarerumono. The English DVD version's audio is already mixed, so extracting the voice tracks would be much more difficult, if not impossible (and the quality of the ripped audio would be significantly worse). If I knew how, I'd have ripped the PS2 voices into the PC releases of Phantom and Hourglass of Summer myself (though I'd delete the plothole-inducing, shoehorned sex scenes in Hourglass).

I doubt that Hirameki still replies to emails, but please let me know if they do. I just found out that disc 3 of my copy of Ever 17 was misprinted, and I would love to get a proper replacement.

Full Disclosure / Useless Trivia / Shameless Ego-Stroking: I'm the author of the Phantom Guide at GameFAQs and have personally completed every AnimePlay DVD title Hirameki ever released. I have no major problems with the DVD format (provided I'm using AnyDVD to re-enable fast-forward); I'm more annoyed with the content cuts and blatant translation mistakes.
This thread has more than 15 replies. Click here to review the whole thread.

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off


All times are GMT -8. The time now is 04:03.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions, Inc.