gemot encubed  

Go Back   gemot encubed > Gemot > General Discussion

General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 2005-12-12, 20:37
DragonmasterX DragonmasterX is offline
Obsessive
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 221
Default Insects and such of Air

JWPce Entries:
オタマジャクシ (n) (1) tadpole, (2) ladle, (3) musical note
鍬形虫 【くわがたむし】 (n) stag beetle
黄色虫 【こがねむし】 (n) scarab beetle
蝉 【せみ】 (n) cicada, locust, (P)

Did I miss any?
Why do you think they were always written in katakana?
Reply With Quote
  #2  
Old 2005-12-13, 01:21
Carl Carl is offline
Obsessive
 
Join Date: Nov 2005
Location: New Zealand
Posts: 551
Send a message via MSN to Carl
Default Re: Insects and such of Air

Quote:
Originally Posted by DragonmasterX
Why do you think they were always written in katakana?
At least in cicadas case, conventional wisdom would be that it's easier to read than a complex kanji, but then again Maeda-san writes baka using kanji while most other people just use katakana for it, so who knows what's going on in his head...
Reply With Quote
  #3  
Old 2005-12-13, 05:15
Haeleth's Avatar
Haeleth Haeleth is offline
Ex-boss
 
Join Date: Mar 2003
Location: England
Posts: 2,106
Default

Katakana are commonly used for biological names - as a matter of convention, not necessarily because it's easier to read. (For example, the article about dogs on the Japanese Wikipedia is under the heading イヌ, not 犬.)

Not but that katakana can make things rather harder to read. As in the famous (?) sentence from Sense off: 「ニホンヤモリ、クロイワトカゲモドキ、ホオグロヤモリ、オンナダケヤモリ、エンザンヤモリ、サエズリヤモリ、トッケイ・・・・・・」
(A list of lizards, if you want to know...)

Quote:
Originally Posted by DragonmasterX
Did I miss any?
Several, I think. Off the top of my head, ヒグラシ.

(And I'll mention ポテト too, to save zalas the trouble.)
Reply With Quote
  #4  
Old 2005-12-13, 09:45
zalas zalas is offline
 
 
Join Date: Feb 2004
Location: fushigi misuterii
Posts: 1,831
Send a message via ICQ to zalas
Default

One of the hardest things I had to read that was made harder through katakana were choice lines from Utawarerumono that combined katakana and divine glyphs -.- It was a good thing the main character in the scene couldn't understand it very well either <_<

Wasn't there something about a kabutomushi at the very beginning in AIR, when Misuzu was playing with one (My memory's a bit fuzzy on that)?
Reply With Quote
  #5  
Old 2005-12-13, 14:09
l|ammamama l|ammamama is offline
Obsessive
 
Join Date: Aug 2005
Location: Redmond, WA - USA
Posts: 415
Default

ahh yeah if i remember correctly it was a scene in which misuzu was off in her little world talking about mr. and mrs. kabutomushi - while yukito was attempting to find his doll.
__________________
☆ ヽ(Д`)ゞ ♪
Reply With Quote
  #6  
Old 2005-12-14, 12:42
GreatSaintLouis GreatSaintLouis is offline
Addicted
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 807
Default

Quote:
Originally Posted by Haeleth
Not but that katakana can make things rather harder to read.
Prime example: My Japanese textbook over the past term. Don't ask me WHY the authors chose to use Michael Jackson or Arnold Schwarzenegger as examples in the text, but the latter is all the reason you'll ever need for why some things should NEVER be transcribed to katakana.
Reply With Quote
  #7  
Old 2005-12-15, 19:23
kouryuu
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by GreatSaintLouis
Quote:
Originally Posted by Haeleth
Not but that katakana can make things rather harder to read.
Prime example: My Japanese textbook over the past term. Don't ask me WHY the authors chose to use Michael Jackson or Arnold Schwarzenegger as examples in the text, but the latter is all the reason you'll ever need for why some things should NEVER be transcribed to katakana.
マイケルジャックソンとアーノードシュアーシャニガーですか?
Reply With Quote
  #8  
Old 2005-12-15, 23:19
GreatSaintLouis GreatSaintLouis is offline
Addicted
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 807
Default

My roommate's got a death grip on my textbook, but I think it's something closer to シュワルズネーガー or something ridiculously unpronounceable.

I mean, I can understand the need to include the Almighty Michael in the book, but trying to read Arnold's name out loud on the fly is one heck of a stumbling block.
Reply With Quote
  #9  
Old 2005-12-16, 01:08
Haeleth's Avatar
Haeleth Haeleth is offline
Ex-boss
 
Join Date: Mar 2003
Location: England
Posts: 2,106
Default

Why not just substitute suitably generic Japanese names when reading aloud? It's not too hard to skip over long runs of katakana.

You know, like 花子ちゃん, or 佐藤さん, or 中田氏.
Reply With Quote
  #10  
Old 2005-12-16, 01:20
AstCd2 AstCd2 is offline
Addicted
 
Join Date: Jul 2004
Location: Australia
Posts: 1,077
Default

Quote:
Originally Posted by GreatSaintLouis
My roommate's got a death grip on my textbook, but I think it's something closer to シュワルズネーガー or something ridiculously unpronounceable.

I mean, I can understand the need to include the Almighty Michael in the book, but trying to read Arnold's name out loud on the fly is one heck of a stumbling block.
It seems the general consensus is シュワルツェネッガー, although personally, I have enough difficulty spelling it in English.

Quote:
Originally Posted by Haeleth
You know, like 花子ちゃん, or 佐藤さん, or 中田氏.
Right, and yet so wrong... =P
Reply With Quote
  #11  
Old 2005-12-16, 08:44
zalas zalas is offline
 
 
Join Date: Feb 2004
Location: fushigi misuterii
Posts: 1,831
Send a message via ICQ to zalas
Default

Quote:
Originally Posted by Haeleth
Why not just substitute suitably generic Japanese names when reading aloud? It's not too hard to skip over long runs of katakana.

You know, like 花子ちゃん, or 佐藤さん, or 中田氏.
タブチさん!
__________________
~Yoda is waiting in the air~ | HAVEN
Reply With Quote
  #12  
Old 2005-12-16, 16:42
Nanatuha Nanatuha is offline
Obsessive
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 289
Default

Quote:
Originally Posted by Haeleth
Why not just substitute suitably generic Japanese names when reading aloud? It's not too hard to skip over long runs of katakana.

You know, like 花子ちゃん, or 佐藤さん, or 中田氏.
ポチ!?
Reply With Quote
  #13  
Old 2005-12-18, 13:54
DragonmasterX DragonmasterX is offline
Obsessive
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 221
Default

Does anyone think there is a hidden meaning behind the use of all the cicadas in the game(almost always buzzing in the background)? What exactly do they stand for or represent? In other words, are they a metaphor for something?

I wonder because I've been reading some translations of Classical Japanese poetry(while referring to the original CJ) and cicadas seem to come up frequently. Especially this:

空蝉 【うつせみ】 (n) cicada, cast-off cicada shell, man of this world, the real world

If I remember correctly, Utsusemi was also the name of some lady early in the Tale of Genji.
Reply With Quote
  #14  
Old 2005-12-18, 14:44
Shii's Avatar
Shii Shii is offline
Obsessive
 
Join Date: Jun 2005
Location: Cloudy Water
Posts: 497
Send a message via ICQ to Shii
Default

Quote:
Originally Posted by DragonmasterX
Does anyone think there is a hidden meaning behind the use of all the cicadas in the game(almost always buzzing in the background)? What exactly do they stand for or represent? In other words, are they a metaphor for something?
No, there are just way too many cicadas in Japan. They're all over the place and they're really noisy. Also they are HUGE and when one dies this gigantic, spindly bugbeast from Hell falls from the trees and splatters all over your porch.

So yeah, if a summer game is missing cicadas either it's low-budget or it's taking place outside Japan.
Reply With Quote
  #15  
Old 2005-12-18, 14:49
Haeleth's Avatar
Haeleth Haeleth is offline
Ex-boss
 
Join Date: Mar 2003
Location: England
Posts: 2,106
Default

Quote:
Originally Posted by DragonmasterX
If I remember correctly, Utsusemi was also the name of some lady early in the Tale of Genji.
You remember correctly.<blockquote>空蝉の身をかへてける木のもとに
なほ人がらのなつかしきかな</blockquote>and all that.

I've always assumed that most of the mentions of cicadas in AIR are in the context of typescenes to mark the summer setting - the narrator continually observes that they're noisy in much the same way that Kanon's narrator continually observes that it's cold. But maybe my long exposure to oral-formulaic poetry has biased me against symbolic interpretations...
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Air game vs Air anime Kawaii Neko General Discussion 12 2006-06-28 02:24
[spoilers] AIR TV Discussion #4: AIR [I'm gonna flour ya!] zalas General Discussion 71 2005-04-05 07:50


All times are GMT -8. The time now is 19:18.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions, Inc.