gemot encubed  

Go Back   gemot encubed > Gemot > General Discussion

General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #76  
Old 2011-01-04, 16:04
Moogy's Avatar
Moogy Moogy is offline
Obsessive
 
Join Date: Mar 2007
Location: #tlwiki@irc.rizon.net
Posts: 430
Send a message via AIM to Moogy
Default

you're not going to do that while translating it, that's for sure!
Reply With Quote
  #77  
Old 2011-01-04, 17:54
Ojamajo_LimePie's Avatar
Ojamajo_LimePie Ojamajo_LimePie is offline
Local
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 103
Default

We're doing the 15+ version because that's the version I own, having bought the Special Edition of Moonlight Cradle.

It is a possiblity that after the 15+ version is finished, the 18+ version might also get a patch. After all, the vast majority of its' content would already be translated and edited. I'd have to talk to the rest of the team, though.
Reply With Quote
  #78  
Old 2011-01-04, 17:58
fujifruit's Avatar
fujifruit fujifruit is offline
Obsessive
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 294
Default

Quote:
Originally Posted by Ojamajo_LimePie View Post
We're doing the 15+ version because that's the version I own, having bought the Special Edition of Moonlight Cradle.

It is a possiblity that after the 15+ version is finished, the 18+ version might also get a patch. After all, the vast majority of its' content would already be translated and edited. I'd have to talk to the rest of the team, though.
Sounds good.

@Edger any chance you would help with Dawning blue's other projects : )?
__________________
Air freshener.
Reply With Quote
  #79  
Old 2011-01-04, 18:05
Edger's Avatar
Edger Edger is offline
Local
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 170
Send a message via AIM to Edger
Default

Quote:
Originally Posted by fujifruit View Post
Sounds good.

@Edger any chance you would help with Dawning blue's other projects : )?
I'd have to wait and see. If anything, the pace I'd go at will be as slow or slower than the pace I did Canvas 2 at so it might be better to have someone else do it.
Reply With Quote
  #80  
Old 2011-01-04, 18:48
Zoom909
Guest
 
Posts: n/a
Default

Just coming out of the woodwork to say how pleased I am about Yoake. It seems you (both Edger & Ojamajo) are among the few fan translators that have been picking titles that are actually toward the top of my most wanted list. (I'm sure you're familiar with the feeling that "I want the stuff I like most to get translated first"...and I know I'm too slow to do them all myself)
Reply With Quote
  #81  
Old 2011-01-04, 20:29
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by Zoom909 View Post
Just coming out of the woodwork to say how pleased I am about Yoake. It seems you (both Edger & Ojamajo) are among the few fan translators that have been picking titles that are actually toward the top of my most wanted list. (I'm sure you're familiar with the feeling that "I want the stuff I like most to get translated first"...and I know I'm too slow to do them all myself)
Similarly, it feels particularly bad when a translation project you're looking forward to will never be released, and since it's technically "picked up", other groups will never get around to it.
Reply With Quote
  #82  
Old 2011-01-04, 23:16
Ojamajo_LimePie's Avatar
Ojamajo_LimePie Ojamajo_LimePie is offline
Local
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 103
Default

Quote:
Originally Posted by Unregistered View Post
Similarly, it feels particularly bad when a translation project you're looking forward to will never be released, and since it's technically "picked up", other groups will never get around to it.
AsuKimi is coming, dang it. Also, thee who translate-eth not should shut-eth thy mouth.
__________________
Current Projects: Ashita no Kimi to Autame ni & Yoake Mae Yori Ruriiro Na -Brighter than dawning blue-
Reply With Quote
  #83  
Old 2011-01-05, 00:07
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by Ojamajo_LimePie View Post
AsuKimi is coming, dang it. Also, thee who translate-eth not should shut-eth thy mouth.
But those who claim to translate but never actually release anything can say whatever they like, right?

I don't mean to have a go at you and I'm grateful for your efforts, but please release a translation before you try to throw your weight as a translator around!
Reply With Quote
  #84  
Old 2011-01-05, 08:40
kouryuu
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by Unregistered View Post
Similarly, it feels particularly bad when a translation project you're looking forward to will never be released, and since it's technically "picked up", other groups will never get around to it.
Thus 'tis the manner from whence humble men of accrued wisdom hath learned that the truest path which thee and thy countrymen shouldst adhere to is that which doth be sanctified by official decree. Though lo, beseeching their benefaction mayest prove an arduous ordeal to some, the bounty that floweth hence can nary be surmounted. For how canst a laborer of the fields ever dain to performeth the mission of he who hath devoted himself unto the higher cause for to all may partaketh of such sweet fruit?


/end silliness
Reply With Quote
  #85  
Old 2011-01-05, 18:19
Zoom909
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by kouryuu View Post
Thus 'tis the manner from whence humble men of accrued wisdom hath learned that the truest path which thee and thy countrymen shouldst adhere to is that which doth be sanctified by official decree. Though lo, beseeching their benefaction mayest prove an arduous ordeal to some, the bounty that floweth hence can nary be surmounted. For how canst a laborer of the fields ever dain to performeth the mission of he who hath devoted himself unto the higher cause for to all may partaketh of such sweet fruit?


/end silliness
One good turn deserves another.

And the laborers of the field looked upon the leftover fruit, that was cast aside by those who sanctified the fruit by official decree. And they found that it was sweet to the taste, and pleasing to the eye, and could not understand why no one had yet sanctified it. And fearing that the fruit would rot before it was ever officially sanctified, they gathered up the leftover fruit by hand into whatever they could find. And they distributed it amongst the people, and there was much rejoicing.
Reply With Quote
  #86  
Old 2011-01-05, 21:47
VDZ's Avatar
VDZ VDZ is offline
Local
 
Join Date: Dec 2009
Location: Somewhere
Posts: 101
Send a message via MSN to VDZ
Default

Quote:
Originally Posted by kouryuu View Post
Thus 'tis the manner from whence humble men of accrued wisdom hath learned that the truest path which thee and thy countrymen shouldst adhere to is that which doth be sanctified by official decree. Though lo, beseeching their benefaction mayest prove an arduous ordeal to some, the bounty that floweth hence can nary be surmounted. For how canst a laborer of the fields ever dain to performeth the mission of he who hath devoted himself unto the higher cause for to all may partaketh of such sweet fruit?


/end silliness
The English language is rolling in its grave.
Reply With Quote
  #87  
Old 2011-02-06, 16:46
Masquerade Masquerade is offline
Visitor
 
Join Date: Feb 2011
Location: Burnaby BC
Posts: 2
Send a message via MSN to Masquerade
Default

Can someone that's involved with these translations please PM me or something? I've been translating some of Saya's path (ashita no kimi...) and would like to get involved with this project.
__________________
"I can speak English. But I can not speak japanese. Repeat after me!"
Reply With Quote
  #88  
Old 2011-02-08, 01:05
fujifruit's Avatar
fujifruit fujifruit is offline
Obsessive
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 294
Default

Quote:
Originally Posted by Masquerade View Post
Can someone that's involved with these translations please PM me or something? I've been translating some of Saya's path (ashita no kimi...) and would like to get involved with this project.
Would think they would answer... Well good look forcefully joining the project ^_^"
__________________
Air freshener.
Reply With Quote
  #89  
Old 2011-02-15, 22:01
Ojamajo_LimePie's Avatar
Ojamajo_LimePie Ojamajo_LimePie is offline
Local
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 103
Default

Ack, sorry to everyone for being unavailable the last week or so. I was undergoing a barrage of medical tests, and felt absolutely lousy. Everything came back okay, though. Yeah~!

Glad to have more people on board with AsuKimi. I was worried that it would have to be put on hiatus until Ruriiro was done.
__________________
Current Projects: Ashita no Kimi to Autame ni & Yoake Mae Yori Ruriiro Na -Brighter than dawning blue-
Reply With Quote
  #90  
Old 2011-02-16, 00:20
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by Ojamajo_LimePie View Post
Ack, sorry to everyone for being unavailable the last week or so. I was undergoing a barrage of medical tests, and felt absolutely lousy. Everything came back okay, though. Yeah~!

Glad to have more people on board with AsuKimi. I was worried that it would have to be put on hiatus until Ruriiro was done.
So basically, you're just sitting as the project leader for Asukimi and doing no work?
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[Release] Yoake Mae Yori Ruri Iro Na -Brighter than Dawning Blue- (Partial) Sheeta General Discussion 41 2016-03-07 05:31
Artemis Blue - data extraction Random2 Production & Help 1 2014-05-20 19:14
Suiheisen Made Nani Mile - Deep Blue Sky & Pure White Wings English Patch d_fallen_god General Discussion 20 2010-07-13 19:38
Aninga Translations (Tick Tack! and 3days translations) Unyu General Discussion 69 2010-05-20 06:00
Fun translations.....or not.... inuyasha9854 General Discussion 2 2006-03-21 09:02


All times are GMT -8. The time now is 19:50.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2023, vBulletin Solutions, Inc.