gemot encubed  

Go Back   gemot encubed > Gemot > General Discussion

General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 2006-07-20, 09:02
key fan
Guest
 
Posts: n/a
Default Translate the game ONE~the bright season(輝&#1

I can speak japanese.I want to translate the game ONE~the bright season(Full Voice ver.). I am sure I can finish it in two months.
But who can make a program what are dump the text and put in again ?
Reply With Quote
  #2  
Old 2006-07-20, 09:18
rodan
Guest
 
Posts: n/a
Default

Two months? Are you planning on eating?
Reply With Quote
  #3  
Old 2006-07-20, 09:54
Guest
 
Posts: n/a
Default

Of course he isn't. Obcession of One takes predecent over minor things like eating, sleeping, and going to the bathroom.

If breathing took time that would have been cut out too.
Reply With Quote
  #4  
Old 2006-07-20, 11:17
Haeleth's Avatar
Haeleth Haeleth is offline
Ex-boss
 
Join Date: Mar 2003
Location: England
Posts: 2,106
Default

The file formats are pretty trivial. I did some preliminary work once (here if anyone cares), but never bothered to turn my pokings into actual tools. Just about any hacker could produce the required programs. It's a question of finding one with the time...
Reply With Quote
  #5  
Old 2006-07-20, 14:18
Carl Carl is offline
Obsessive
 
Join Date: Nov 2005
Location: New Zealand
Posts: 551
Send a message via MSN to Carl
Default

A translated version of ONE?!


I could die a happy man...
Reply With Quote
  #6  
Old 2006-07-20, 14:27
Claudio's Avatar
Claudio Claudio is offline
Regular
 
Join Date: Dec 2005
Location: Argentina
Posts: 44
Default Re: Translate the game ONE~the bright season(輝&am

Quote:
Originally Posted by key fan
I am sure I can finish it in two months.
Dear god.
It'd take me at least thrice as much to just play it through.

Well, all I could probably do for you is proofread. Holler if you're ever up for some hot hispanic proofreading action.

P.S. : Which is more appropiate - "proof-read" or "proofread"?
__________________
Profeta de Pasibor
Reply With Quote
  #7  
Old 2006-07-20, 16:31
Nanatuha Nanatuha is offline
Obsessive
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 289
Default

Try google. I believe you can easily find a extract program or two, too, if you can deal Japanese.

How about recruiting while translating? Someone will take side when you show the ability convincible enough.
Reply With Quote
  #8  
Old 2006-07-20, 19:59
key fan
Guest
 
Posts: n/a
Default

I have tried in the Google search. I have found some things, such as "Onesl" "Oneml" "ONE_DUMP(linux)", but these tools just for the "ONE non-voice version (1995 tactics)". But none of them can put the text back.
Reply With Quote
  #9  
Old 2006-07-20, 21:08
Shii's Avatar
Shii Shii is offline
Obsessive
 
Join Date: Jun 2005
Location: Cloudy Water
Posts: 497
Send a message via ICQ to Shii
Default

You can worry about that later, as long as you preserve the formatting.
Reply With Quote
  #10  
Old 2006-07-20, 21:45
Nanatuha Nanatuha is offline
Obsessive
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 289
Default

Quote:
Originally Posted by key fan
I have tried in the Google search. I have found some things, such as "Onesl" "Oneml" "ONE_DUMP(linux)", but these tools just for the "ONE non-voice version (1995 tactics)". But none of them can put the text back.
I've overlooked it, sorry. This program may be worth to try it, then.

http://madprog.s17.xrea.com/index.html
汎用型ログ取りツール v1.10
Reply With Quote
  #11  
Old 2006-07-21, 01:37
KEYFAN KEYFAN is offline
Visitor
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 1
Default

Quote:
Originally Posted by Nanatuha

I've overlooked it, sorry. This program may be worth to try it, then.

http://madprog.s17.xrea.com/index.html
汎用型ログ取りツール v1.10
It seems useless ~
Reply With Quote
  #12  
Old 2006-07-23, 17:06
Lia
Guest
 
Posts: n/a
Default

SORRY
Reply With Quote
  #13  
Old 2006-07-23, 17:16
Nanatuha Nanatuha is offline
Obsessive
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 289
Default

Don't mind. You were not wrong. It's all my fault.

... what for?
Reply With Quote
  #14  
Old 2006-07-23, 18:23
gp32 gp32 is offline
Irregular
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 304
Default

Perhaps we should all turn to translating ONF instead ... (゜Д゜;)
__________________
Quiet the sleep of the children who keep
Shadows clutched in the warmth of a dream
Reply With Quote
  #15  
Old 2006-07-23, 18:28
inuyasha9854
Guest
 
Posts: n/a
Default

Are you looking to get us put into a mental institution? (Not that we already shouldn't be in one, but....the isolation ward....*shivers*)
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[Release] ONE ~To the Radiant Season~ AstCd2 General Discussion 237 2011-01-30 21:23
Eroge & the Future of gaming Phineas Lucis General Discussion 24 2007-05-16 19:49
Nekonekosoft (General News & Discussion) AstCd2 General Discussion 51 2006-04-15 19:07
for my D&D Character neo-kun General Discussion 14 2005-08-03 10:28
PalmKanon & Translation Patch GreatSaintLouis Technical Issues 1 2005-03-04 02:31


All times are GMT -8. The time now is 08:35.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.