gemot encubed  

Go Back   gemot encubed > Gemot > Production & Help

Production & Help For discussions regarding production aspects, especially localisation, of visual novels and related games.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 2011-06-03, 04:15
zz887878zz's Avatar
zz887878zz zz887878zz is offline
Visitor
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 8
Default Eustia script format?

Just finished Eustia, really enjoyable. So I decided to tl, if possible.
The scripts are supposed to be inside data01000.arc, using BGI engine.
Tried to extract with extractdata/crass and obtained bunch of garbage scripts inside.

Is there any tool/method to convert those garbages into proper Japanese?

I appreciate the help.


And of course if someone else has been translating, I wouldn't mind helping as a translator.

Last edited by zz887878zz; 2011-06-03 at 04:45.
Reply With Quote
  #2  
Old 2011-06-03, 05:58
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Yandere Translations have released a translation of the trial, so they may know something.
Try contacting them, if they are planning on translating the rest they may appreciate your help.

http://yandere.gray7.com
Reply With Quote
  #3  
Old 2011-06-03, 06:43
izmosmolnar's Avatar
izmosmolnar izmosmolnar is offline
Regular
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 41
Default

Go and ask Slashzero on yandere's irc, afaih he has all the tools and stuff by now, and iirc he too was interested in doing the full thing (don't quote me on that though).
__________________
Reply With Quote
  #4  
Old 2011-06-04, 04:52
zz887878zz's Avatar
zz887878zz zz887878zz is offline
Visitor
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 8
Default

Thanks for the advice. Guess I'll try to contact Yandere at a some point later.

As until now, I've been succesfully both extracting and repacking the scripts, including fixing the gibberish fonts-

Last edited by zz887878zz; 2011-06-06 at 08:25. Reason: SOLVED
Reply With Quote
  #5  
Old 2011-06-06, 08:02
rye's Avatar
rye rye is offline
Visitor
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 3
Default

Hi, I'm interested in translating eustia in Spanish, so I'm also looking for the tools to encrypt/decrypt the script. If someone finds a way to do it, please tell me.

Quote:
Originally Posted by zz887878zz
I would appreciate anyone who could help me modifying (.bss) text scripts out of this example.
I think that script is encrypted, the notepad++ just gave me a lot of nulls.

I found a tool in this thread http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=35932
It decrypt the script but it fails to re-encrypt it.


In some days later, i will try contacting yandere.
Reply With Quote
  #6  
Old 2011-06-06, 08:23
zz887878zz's Avatar
zz887878zz zz887878zz is offline
Visitor
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 8
Default

Good news, at least for me.

Here is a result

Spoiler


Credits to various tools and their authors around the interweb.
Reply With Quote
  #7  
Old 2011-06-06, 08:38
zz887878zz's Avatar
zz887878zz zz887878zz is offline
Visitor
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 8
Default

Quote:
Originally Posted by rye View Post
I found a tool in this thread http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=35932
It decrypt the script but it fails to re-encrypt it.
I didn't use that tool because it wasn't compatible with Eustia. Good luck on your Spanish translation. It's good to see another Eustia fan here.
Reply With Quote
  #8  
Old 2011-06-06, 10:57
rye's Avatar
rye rye is offline
Visitor
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 3
Default

can you give me the tool, please?
Reply With Quote
  #9  
Old 2011-06-07, 10:52
zz887878zz's Avatar
zz887878zz zz887878zz is offline
Visitor
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 8
Default

It's still imperfect. Unless the decompiler is modified somehow, is impossible to solve the problem of duplicated lines. I'm still pulling my hair on it.
Reply With Quote
  #10  
Old 2011-06-09, 07:28
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by zz887878zz View Post
It's still imperfect. Unless the decompiler is modified somehow, is impossible to solve the problem of duplicated lines. I'm still pulling my hair on it.
You should really get in touch with the guys from yandere before you put anymore work into it, I'm pretty sure that they're already working on fixing these problems and duplicate work would just be a huge waste of time.
Reply With Quote
  #11  
Old 2011-06-11, 09:53
zz887878zz's Avatar
zz887878zz zz887878zz is offline
Visitor
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 8
Default

Great news, at least for everyone.

Get the tools from here.

Working well with Eustia, all credits go to kingshriek.
Reply With Quote
  #12  
Old 2011-06-11, 15:31
SlashZero
Guest
 
Posts: n/a
Default

Hi zz887878zz, I'd like to talk with you about a Eustia translation project. Can you meet me on #wankotl @ irc.irchighway.net?

If IRC doesn't work for you, I can PM you my email address or something if you'd like.
Reply With Quote
  #13  
Old 2011-06-11, 22:15
appztetra's Avatar
appztetra appztetra is offline
Local
 
Join Date: May 2009
Posts: 179
Default

I really suggest you to contact slash :) It's really awkward having two groups doing the same project...
__________________
Everything was a result of my laziness....
Reply With Quote
  #14  
Old 2011-06-12, 02:54
zz887878zz's Avatar
zz887878zz zz887878zz is offline
Visitor
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 8
Default

I solved my own questions ITT, so it really ticks me off when people are only starting to say something after I've actually made some real progresses.

Quote:
Originally Posted by SlashZero View Post
I'd like to talk with you about a Eustia translation project.
But it's good to see you SlashZero, please send me an email. I'll see what I can do for Yandere.
Reply With Quote
  #15  
Old 2011-06-13, 13:23
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by zz887878zz View Post
I solved my own questions ITT, so it really ticks me off when people are only starting to say something after I've actually made some real progresses.



But it's good to see you SlashZero, please send me an email. I'll see what I can do for Yandere.
To be fair there was 4 people posting in this thread who told you to contact yandere translations because they were working on it and you can't just expect that they'd see your thread on a forum that they're unaffiliated with and respond to you, its not their fault so much as it's your own, so i don't see how you could possibly justify being mad about it.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
NPA format Minagi Production & Help 49 2014-10-07 02:34
Steins;Gate *.nsb script format Unregistered Technical Issues 0 2010-10-16 22:31
Kanoso Script Format Unregistered Technical Issues 0 2007-01-21 17:28
NBZ format? Starchanchan Technical Issues 2 2007-01-08 10:39
ever17 music format Technical Issues 6 2006-11-17 10:25


All times are GMT -8. The time now is 16:20.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.