gemot encubed  

Go Back   gemot encubed > Gemot > General Discussion

General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 2006-08-20, 19:34
Orochi Orochi is offline
Regular
 
Join Date: Aug 2006
Location: Singapore
Posts: 39
Default Saya No Uta Script Translation



First of all, this is something I decide to pick up on impluse upon digging this little gem back from the abyss of other games I have. Seeing that :-

1. The game is short.
2. I've never done much serious translation of stuffs before.
3. Nobody bother with this little gem, which is very un-mainstream.

So I decide to do a translation of the script until the titled character's debut in the game. A weekend's worth of work as follows :-

http://www.geocities.com/orochi_tetra/sayanouta.txt

Despite the lurkwarm respond I got from a few other places, I'll see to the end of script. Will probably get this thing done before the game's 3rd anniversery of release. If there's anyone here that's willing to make this translation into a full fledge patch, just go ahead.Just be sure to contact me first.
Reply With Quote
  #2  
Old 2006-08-20, 20:57
zalas zalas is offline
 
 
Join Date: Feb 2004
Location: fushigi misuterii
Posts: 1,831
Send a message via ICQ to zalas
Default

What encoding... is that? Looks like a jarbled Shift-JIS :/
__________________
~Yoda is waiting in the air~ | HAVEN
Reply With Quote
  #3  
Old 2006-08-20, 22:20
speedtouch speedtouch is offline
Member
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 24
Default

same here, the encoding is an issue..
Reply With Quote
  #4  
Old 2006-08-20, 22:24
Shii's Avatar
Shii Shii is offline
Obsessive
 
Join Date: Jun 2005
Location: Cloudy Water
Posts: 497
Send a message via ICQ to Shii
Default

The part that's been mojibake'd is irrelevant anyway because it's gibberish in the game.

For example, the first line:

『ネェネェ、今度ノすタfセセf劔。ゥI撥D錐年ハ、ドッカ渙ィtーとモ遊ベヒ坥ソ牴xLナイ?』
"HeYY gUYs, leT's Gf;fTi NqE^g. VVP&qB, uDpfLR@JqjwHen xooTbTY rlLthh yOu?"

By the way, I'm looking forward to a patch for this one, it's a great game with a minor Western fanbase.
Reply With Quote
  #5  
Old 2006-08-21, 14:06
Orochi Orochi is offline
Regular
 
Join Date: Aug 2006
Location: Singapore
Posts: 39
Default

Updated my translation :-

http://www.geocities.com/orochi_tetra/sayanouta.txt

As well as uploaded the original game script in JIS. Spoilers abound of course :-

http://www.geocities.com/orochi_tetra/SayaNoUta-Jis.txt

I definitely will appreciate it if somebody can do some advising and editing to my translation by comparing it to the original.
Reply With Quote
  #6  
Old 2006-08-21, 16:13
Haeleth's Avatar
Haeleth Haeleth is offline
Ex-boss
 
Join Date: Mar 2003
Location: England
Posts: 2,106
Default

Ooh, that game! Took me a while to remember which one it was. ^^;

You'll doubtless understand if I say I've done a bit too much translation checking recently, but the bit of the translation I read just now looked pretty promising; it was already readable, meaning you've avoided the classic trap of just trying to get something in English without worrying how it sounds, and it caught my interest so that I would have continued reading if I wasn't so pressed for time.
Reply With Quote
  #7  
Old 2006-08-22, 03:42
rednaxela rednaxela is offline
Regular
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 48
Send a message via MSN to rednaxela
Default

Well, good luck with the translation. Too bad I got trouble connecting to geocities...
BTW, A Chinese translation is already finished and out, now updated to v1.2.
__________________
Tomoyo's the best wife I expect...
Reply With Quote
  #8  
Old 2006-08-22, 16:36
Orochi Orochi is offline
Regular
 
Join Date: Aug 2006
Location: Singapore
Posts: 39
Default

As you can see, I'm not just trying to go for a rough and literal translation here. It's more of a case of localising.

I'm having a bit of problem here translating Saya's lines because of this. She suppose to be a girl age 11-12 and I want to maker her lines sounds convincing. But I do not have a younger sister nor know of any girls that's around that age.

Anyone that have a younger sister and/or know of females around that age can care to give an advice ?

Going to be tough road ahead, especially with the first sex scene comg up.....not an erotical writter here nor read much of western erotica.....
Reply With Quote
  #9  
Old 2006-08-22, 17:07
Shii's Avatar
Shii Shii is offline
Obsessive
 
Join Date: Jun 2005
Location: Cloudy Water
Posts: 497
Send a message via ICQ to Shii
Default

Try reading a Harlequin novel... or, I'll write the scene for you.
Reply With Quote
  #10  
Old 2006-08-22, 18:51
Orochi Orochi is offline
Regular
 
Join Date: Aug 2006
Location: Singapore
Posts: 39
Default

Quote:
Originally Posted by Shii
Try reading a Harlequin novel... or, I'll write the scene for you.
Nah. I just see how things goes. But one thing's certain, I'll try not to make those lines sounds like something from a bad prono.

Anycase, translation updated :-

http://www.geocities.com/orochi_tetra/sayanouta.txt

Estimated :- 7-10 % done.
Reply With Quote
  #11  
Old 2006-08-24, 18:04
Orochi Orochi is offline
Regular
 
Join Date: Aug 2006
Location: Singapore
Posts: 39
Default

Phew. Finally done with the first Ero Scene.

http://www.geocities.com/orochi_tetra/sayanouta.txt

Comments, please.

Alternate Geocities JP Address for those unable to access the main ones.

http://www.geocities.jp/elfenlied2/sayanouta.txt
http://www.geocities.jp/elfenlied2/SayaNoUta-Jis.txt

Will try to translate up til the yellow jello parts this weekend. Lets hope my productivity doesn't suffer with the arrival of my copy of NDS FF III Remake.
Reply With Quote
  #12  
Old 2006-08-24, 18:39
Shii's Avatar
Shii Shii is offline
Obsessive
 
Join Date: Jun 2005
Location: Cloudy Water
Posts: 497
Send a message via ICQ to Shii
Default

This is fast! And your work on the ero scene is very well-done. Now we just need a bit of binary hacking.
Reply With Quote
  #13  
Old 2006-08-24, 19:27
Varion Varion is offline
Regular
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 74
Default

Ooo, fantastic :D

Shame I can't offer anything more constructive than that because I'm holding off reading until it's done (heard a few things about this and was wondering if I'd ever get a chance to experience it) but really happy to see someone's trying to translate this who honestly seems motivated enough to keep going =) Keep up the good work!
Reply With Quote
  #14  
Old 2006-08-24, 23:25
thecrackdealer
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by rednaxela
Well, good luck with the translation. Too bad I got trouble connecting to geocities...
BTW, A Chinese translation is already finished and out, now updated to v1.2.
A chinese translation? Where would it be?

Edit: Never mind, found it.
Reply With Quote
  #15  
Old 2006-08-25, 07:44
Orochi Orochi is offline
Regular
 
Join Date: Aug 2006
Location: Singapore
Posts: 39
Default

The chinese translation is not exactly perfect. You'll find certain things that does not make sense if you read closely enough.

In any case, I need to work this weekend. So my goal has been shorten to translating up till Fuminori's back story.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Saya no Uta loading Raven13 Technical Issues 2 2013-08-22 12:35
Saya no Uta - codecodecode Blop Technical Issues 28 2010-10-07 09:21
Saya no Uta translation complete + patch released Moogy General Discussion 31 2009-02-24 18:47
Saya no Uta start up problem solopy567 Technical Issues 2 2009-01-20 10:37
Saya no Uta Display Issues mmhtam Technical Issues 4 2007-06-21 05:29


All times are GMT -8. The time now is 10:52.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.