![]() |
|
General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
![]() |
#2
|
|||
|
|||
![]()
Oh oops, didn't notice link while browsing on phone ;;
In any case, please help. We are now at 35%, cone help~ By the way, I'm on that TLWiki as Lily (Fiershark) and #ndt at irc.ppirc.net Thanks, ~'project leader' person ________ BABIMAC Last edited by fireshark; 2011-03-09 at 08:30. |
#3
|
||||
|
||||
![]()
Excellent! Unfortunately I don't know enough Japanese to do anything but cheer you on ^^;
Looks like this is for the original H 2 CD version?
__________________
Twitter: @jyuichi |
#4
|
|||
|
|||
![]()
No. kpac is old and fail, so this is off the RealLive version. Whatever previous TL efforts we know about have been used and converted for RealLive.
________ Jaguar Xjr-14 Last edited by fireshark; 2011-03-09 at 08:30. |
#5
|
|||
|
|||
![]()
Um how is it that for some time iformation about new projects , relases and everything else is posted on the forum and not on the site? Site used to report all the big and small accurences at the english visual novel scene are those times a thing of the past
|
#6
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Are the scripts for the two significantly different? I know SE has new CGs (from the all-ages version) so the kepago would be different (I assume) but otherwise...?
__________________
Twitter: @jyuichi |
#7
|
|||
|
|||
![]()
No.
SE just means it uses RealLive. There is a SE (=18+) and SE All-ages. Since we are basing off a previous tl effort and that is from 18+, that is what we are using. (fwiw, it doesnt really matter as we are still far away from plop plop) and about the kepago its slightly different due to scenario structure, but we could care less as AVG/kpac kepago is different from RL/rldev kepago. new cgs? ________ PIERO TARUFFI Last edited by fireshark; 2011-03-09 at 08:31. |
#8
|
|||
|
|||
![]()
Actually, in the case of Air there's only one Standard Edition, and that's the 18+ version. Kanon's Standard Edition release had two versions, one for 18+ and one for all ages, and while I believe Key announced an all ages SE for Air as well, the grim reality is that it's faded to the company backburner or worse. It could be that they're just waiting for a lull in incoming money that a repackaged, preexisting product could provide, but I personally am not terribly optimistic of it ever seeing the light of day.
|
#9
|
|||
|
|||
![]() Quote:
Maybe All Ages versions (on PC) just aren't popular enough to justify more reissues. |
#10
|
||||
|
||||
![]()
As I'm sure you know new CGs were added to the all-ages (CD) release that were not in the 18+ original release.
From what I understand, these CGs were added to Standard Edition as well as the box says something along the lines of 本作品は、18禁版「AIR」に全年齢版のみに使用されていたCGを追加したものです。
__________________
Twitter: @jyuichi |
#11
|
|||
|
|||
![]() Last edited by fireshark; 2011-03-09 at 08:31. |
#12
|
||||
|
||||
![]()
wow... If only there was chinese script I'd help translate...
AIR really deserves a complete translation, don't you think? edit: I meant if only I could find an extracted version of the chinese script that I can actually type to I'd help translate. I have the chinese translated version which is supposed to be the final beta. though the translation group haven't updated in a long time and a lot of people say that there isn't going to be a final version... Last edited by hypertoast; 2007-11-17 at 12:44. |
#13
|
||||
|
||||
![]()
I'm sure that we're all for a complete translation patch. Too bad that these things take up to 7+ years of time to do for some of us. Most of Key's games really do deserve a wider audience if not all of them. Is there not a Chinese script though? I'm not too familiar with the Chinese side of things but usually that's the first language it'll get translated to.
|
#14
|
|||
|
|||
![]()
So, you guys are only translating the 18+ version of AIR? Not the All Ages?
|
#15
|
|||
|
|||
![]()
hypertoast, Edger: I have another Chinese script which is in script form, i don't know if it's complete or not but I haven't looked at it very much due to the fact that it's not organized (one blob). Also, I haven't looked into KeyFC's translation, but I do know KeyFC's main hacker person (who has posted here about LB decryption), so if anyone's interested in that I might contact him.
>>14 If we bother to, we will. Shouldn't be too hard... ________ DODGE RAM RUMBLE BEE Last edited by fireshark; 2011-03-09 at 08:32. |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
AiR Translation Project up for Grabs :) | Lunchbox6954 | Production & Help | 0 | 2010-02-22 21:42 |
Pastel! Translation Project | CrimsonRain | General Discussion | 26 | 2010-01-30 18:21 |
translation project | Blackiris | Production & Help | 9 | 2009-10-17 02:04 |
Cannonball Translation Project | CrimsonFox | General Discussion | 17 | 2009-04-13 22:00 |
Clannad Translation Project | Soulfang | General Discussion | 97 | 2005-01-18 13:38 |