gemot encubed  

Go Back   gemot encubed > Gemot > Production & Help > Need (especially hacker) help for Fureraba Translation Project

Production & Help For discussions regarding production aspects, especially localisation, of visual novels and related games.

Thread: Need (especially hacker) help for Fureraba Translation Project Reply to Thread
Your Username: Click here to log in
Random Question
Post Icons
You may choose an icon for your message from the following list:

Additional Options
Miscellaneous Options

Topic Review (Newest First)
2014-07-18 14:45
Unregistered If the game really does use .arc format for their files, I'd suggest taking a look at the "If My Heart Had Wings (Restoration Patch)". The game itself also uses the .arc format for their files and a group of people had made a restoration patch for it. I don't know how willing they'd be to help out, given that they are working on a second patch, but I think if you messaged a few of them, they should be able to give you some pointers on how to work your way around the .arc files.
2014-02-08 09:20
sm2345 Good day, everyone.

We at Oyatsu Fansubs, are planning to pick up a Visual Novel project. Its name is "Fureraba ~Friend to Lover~". More information about it can be found at:

Let me talk about the technical parts of the VN and its system first.
  • The VN uses BGI, aka Buriko General Interpreter, as its engine.
  • The version is 1.71, and more details about it can be found below.

Now, what we have been able to do so far (in the technical side):
  • The VN uses .arc files to store almost everyhting (except savedata), and we were able to extract the "raw/encrypted" script files.
  • However, when we tried using the two sets of existing tools (one on TLWiki in Python, another on Github in C#), they both failed to extract the text in a plain format. The reason should be these tools were designed to work with old versions of BGI Tools, possibly 1.69, and they are broken for 1.71, the one in question.
  • The various choices in the VN seem to be displayed from somewhere in the scripts themselves. I cannot confirm this, though.

Under these circumstances, we badly need the help of someone knowledgable with the technical stuff to help us extract/zip/decode/encode the scripts and all other things.

We are taking this project one step at a time (Translation is slated to begin in March), and as of now the staff counts are:

Translators: 2
Translation Checkers: 0 (Possibly 1)
Image Editors: 0
Technicalities people aka Hacker-sans: 0
Editors: 1
Proofreaders: 2(?)

So we'd like to fill the missing places with experienced people as soon as possible. We especially need a hacker-san to help us get the project on the road.

Thank you very much for reading this long post, and hope to hear from you. :)

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

All times are GMT -8. The time now is 05:10.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2022, vBulletin Solutions, Inc.