gemot encubed  

Go Back   gemot encubed > Gemot > General Discussion > Fun translations.....or not....

General Discussion Theres a Clannad of AIR-headed Kanon fodder being shot by the Little Busters After Tomoyo on a Planet-arian.

Thread: Fun translations.....or not.... Reply to Thread
Your Username: Click here to log in
Random Question
Title:
  
Message:
Post Icons
You may choose an icon for your message from the following list:
 

Additional Options
Miscellaneous Options

Topic Review (Newest First)
2006-03-21 09:02
Thank you muchly
2006-03-21 00:59
AstCd2 ヘタすりゃ = 下手すれば
しなきゃぬらんし = しなければならないし
2006-03-20 23:49
Walker and I have been trying to translate this one for a while, but, alas, to no avail.

Here's our lovely context:
あのねえおるちゃん
たぶねシリンダ-研磨
しなきゃぬらんし

And now our problem:
ヘタすりや
エンギンOH
だよ?

We've worked around, and got most of it, save for the ヘタすりや line.

Well, that and しなきゃぬらんし wants to elude me.

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off


All times are GMT -8. The time now is 04:02.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.