View Full Version : Seasonal haiku

2005-03-29, 03:17
As I woke this morning, my eyes were caught by a petal fluttering from the cherry tree outside my window, and I felt moved to compose a verse:

2005-03-29, 07:28
空 は くらく だ
is yours]でも きみ の

Unfortunately I lose all ability to have grammar and to say something freely stuck in 5-7-5 :P. For those who mouseover the text above, the translation is very rough and is an attempt to show what I was trying to say :).


2005-03-29, 12:56
I've been meaning to ask this...

How the HELL does it always turn out 5-7-5?! I mean, a lotta Haiku's in Japanese are complex, but they're ALWAYS translated into 575! How does that work?

Oh, BTW, on Maui, there's a town called Haiku, and the first three digits of everyone's phone number there is... you guessed it! 575!

2005-03-29, 13:05
Assuming you're referring to English translations of haiku, then that's either the result of happy coincidence (as in the second two lines of mine), or of the translator spending hours sweating over it. But you do see other approaches to translating them. If you look at translations of Bashō's famous haiku<blockquote>古池や蛙飛び込む水の音</blockquote>you'll find most of them aren't actually 5-7-5. There's a page here (http://www.bopsecrets.org/gateway/passages/basho-frog.htm) that gives 30 alternative English versions of it, if you're interested.

2005-03-29, 15:53
Wow, I'd never seen all the variations on that one before! I must say, some of those authors really took some artistic license in what they ended up with...

I should try my hand at an actual Japanese haiku sometime...

2005-03-29, 17:57
Samadhi means “absorption,” but fundamentally it is unity with the whole universe. When you devote yourself to what you are doing, moment by moment — to your kôan when on your cushion in zazen, to your work, study, conversation, or whatever in daily life — that is samadhi. Do not suppose that samadhi is exclusively Zen Buddhist. Everything and everybody are in samadhi, even bugs, even people in mental hospitals.
Okay, fine, that's a wonderful exposition of the word, but if that definition is correct, then eroge translating is also samadhi.

And if eroge translating is samadhi, then, uh, I'm a mongoose :P