View Full Version : Kanon soundtrack title translations?
Can somebody translate all of the names of the Kanon soundtrack songs? You know, make a list like "Track1 - Name" and so forth.
I ripped all of the songs to Ogg Vorbis format a couple of weeks ago and it is annoying to not know the difference between songs unless I searched through all of them or memorized my favorites.
All I got out of auto-updating soundtrack names is a very few translated song names like "last regret", "2 steps forward", "the fox and the grapes". But I don't even know the names of the artists (if they aren't by Key).
As luck would have it I have just what you're looking for already.
02 - 2 steps toward
03 - the voice of the trees, the clamour of the days
04 - the girls' opinions
05 - behind the smile
06 - the fox and the grapes (OdiakeS)
07 - sunny town
08 - her cage (OdiakeS)
09 - girl of the snow
10 - promise
11 - pure snows
12 - sea fog (OdiakeS)
13 - morning shadows
14 - winter fireworks (KEY)
15 - newborn wind
16 - afterglow (KEY)
17 - ridge of frozen soil
18 - ruins of a dream (KEY)
19 - when I wait for the wind
20 - omen
21 - last regrets (words/music KEY, arr. I've, vocals Ayana)
22 - where the wind leads... (words KEY, music Shinji Orito, arr. I've, vocals Ayana)
23 - little fragments
The numbering is as on the CD. All unattributed tracks are by Shinji Orito.
Just wondering, what are the romaji names of these tracks?
Is Track 1 blank?
These are for the game CD; track 1 is the data track.
Here's the list; I've thrown in the kanji too just in case someone wants those as well.
<pre>02 - 2 steps toward
03 - 木々の声と日々のざわめき kigi no koe to hibi no zawameki
04 - 彼女たちの見解 kanojotachi no kenkai
05 - 笑顔の向こう側に egao no mukou gawa ni
06 - the fox and the grapes
07 - 日溜まりの街 hidamari no machi
08 - 少女の檻 shoujo no ori
09 - 雪の少女 yuki no shoujo
10 - 約束 yakusoku
11 - pure snows
12 - 霧海 kaimu
13 - 朝影 asakage
14 - 冬の花火 fuyu no hanabi
15 - 生まれたての風 umaretate no kaze
16 - 残光 zankou
17 - 凍土高原 toudokougen
18 - 夢の跡 yume no ato
19 - 風を待った日 kaze wo matta hi
20 - 兆し kizashi
21 - last regrets
22 - 風の辿り着く場所 kaze no tadoritsuku basho
23 - little fragments</pre>Now that the Japanese has been revealed, it's traditional for someone to jump in and complain that my translations aren't 100% literal. Any volunteers? :p
vBulletin® v3.8.6, Copyright ©2000-2017, Jelsoft Enterprises Ltd.