PDA

View Full Version : Suiheisen Made Nani Mile - Deep Blue Sky & Pure White Wings English Patch


d_fallen_god
2010-07-03, 09:35
this isn't my translation really...
For some reason there was a group actually translating this game
but somehow they stop at 10%....

the translation is not really my work...
I took some of there work and created a patch for this game...

here some screen shots.

http://i646.photobucket.com/albums/uu188/aninga2009/screenshot2.jpg

http://i646.photobucket.com/albums/uu188/aninga2009/screenshot1.jpg

http://i646.photobucket.com/albums/uu188/aninga2009/screen3.jpg

For the patch and more information go to: http://fallengod.tk/

if your interested on continue to translate this game please contact me:
d.fallen.god@gmail.com

fujifruit
2010-07-03, 19:39
Oh awesome I'll play this next :D.

Cosign
2010-07-03, 23:56
Oooh~! All the better if you can play the beginning 10% of it. In my playthrough, only the first 2 hours of it was really fun. And then the thing just drags. Visually, this is by far the most beautiful visual novel l've ever played. But the script could do better, it is probably average for Visual Novels (saved by its airplane terminology database and instruction videos) The game begins to feel grindy one-third way or so. Going through a plotline without relaying it back to character development does that to you.

fujifruit
2010-07-04, 00:54
Oooh~! All the better if you can play the beginning 10% of it. In my playthrough, only the first 2 hours of it was really fun. And then the thing just drags. Visually, this is by far the most beautiful visual novel l've ever played. But the script could do better, it is probably average for Visual Novels (saved by its airplane terminology database and instruction videos) The game begins to feel grindy one-third way or so. Going through a plotline without relaying it back to character development does that to you.

"Drags on and on and on"
Sorta like Fate/sta..-shot-

I'll still give it a go.

d_fallen_god
2010-07-04, 08:02
it not yet final actually.... There still needs to be edit....
plus I haven inserted the translated encyclopedia....
so for now I really need some one to work on this....

NTX
2010-07-04, 12:32
Shouldn't this be in the help wanted section?

appztetra
2010-07-04, 15:09
Shouldn't this be in the help wanted section?

well, it's a release...

NTX
2010-07-04, 15:48
Ah, right.

Sirf*palot
2010-07-05, 07:47
So, no plans on finishing tl?

Unregistered
2010-07-05, 09:09
more like, "no plans on reading?"

d_fallen_god
2010-07-05, 20:56
if someone willing to translate I guess...

here a vid of it

http://www.youtube.com/watch?v=8GDvu8DD-g4

PS.

I LOVE TOMOKA SHES THE BEST CHARACTER IN THIS GAME(IN MY OPINION THAT IS)!!!!

Magedark
2010-07-05, 22:38
Reading for me seems out since the site seems to be gone for the trial version...

pondrthis
2010-07-11, 15:52
I was linked to this by the head of this original TL project (the one that stopped at 10%). I myself also worked on it, as editor... only the first six or seven files got edited, though. Out of curiosity, how'd y'all get this? From the original translator?

PS The reason the TL stopped was because 1) the translator backed out and 2) I wanted to focus on another project which was moving quickly at the time *coughgsenjounomaoucough*.

Neko
2010-07-11, 17:40
Going to quote from your site, since it has more recent information than this thread.
Reminders:
I didn't translate this game some group did
but being C&D for IDK the reason. I only try
to create the patch for this game...
plus its not the final the some scripts need edited...
and the translation stops at 10% of the game itself.
[I only manage to insert 5% of the script]

To clear up any missed details, Suiheisen Made nan Mile was a side project being conducted by Aegis with Accany, formerly a GSM Translation-Checker. The project was never announced formally since the prospect of Accany being forced to quit due to military involvement was looming over the horizon. That ended up happening, so we left the SVN open in case someone else wanted to pick it up, the project never faced a C&D'd.

At this point, the latter scripts are unedited, and many of them have indications of draft-work and notes that should be properly considered and/or eliminated before releasing the scripts, if you intend to do a proper editing job. For any editors that you might find for the project, also note that every original script as it came from the translator is available in a separate folder. All draft work is available in the form of previous revisions through the SVN. You also mentioned that you only managed to insert some 5% of the scripts, however, those involved in the project all have a working patch folder that simply needs to properly organized and published. Skyward, has indicated that he will follow through as the hacker if you manage to continue things beyond their current point.

That aside, please be sure to refer to the people whom you've taken the work from before taking the reigns on your own accord, all of our emails were openly available on the SVN from which you retrieved the scripts. None of us ever objected to this sort of conclusion from the get-go, but the courtesy certainly would have gone a long way.

Skyward
2010-07-11, 18:15
I would be interested in working on suiheisen again. However, that is only if you find someone who would translate it. I don't really want to work on it again only to find out that nobody wants to do anything with my work.

d_fallen_god
2010-07-11, 21:10
Going to quote from your site, since it has more recent information than this thread.


To clear up any missed details, Suiheisen Made nan Mile was a side project being conducted by Aegis with Accany, formerly a GSM Translation-Checker. The project was never announced formally since the prospect of Accany being forced to quit due to military involvement was looming over the horizon. That ended up happening, so we left the SVN open in case someone else wanted to pick it up, the project never faced a C&D'd.

At this point, the latter scripts are unedited, and many of them have indications of draft-work and notes that should be properly considered and/or eliminated before releasing the scripts, if you intend to do a proper editing job. For any editors that you might find for the project, also note that every original script as it came from the translator is available in a separate folder. All draft work is available in the form of previous revisions through the SVN. You also mentioned that you only managed to insert some 5% of the scripts, however, those involved in the project all have a working patch folder that simply needs to properly organized and published. Skyward, has indicated that he will follow through as the hacker if you manage to continue things beyond their current point.

That aside, please be sure to refer to the people whom you've taken the work from before taking the reigns on your own accord, all of our emails were openly available on the SVN from which you retrieved the scripts. None of us ever objected to this sort of conclusion from the get-go, but the courtesy certainly would have gone a long way.

ooh... sorry... I didn't expected you guys....
Well Moogy did say that one of you have gone to the military...
And thought you guys already gone C&D... since it was inactive I try to make use of it......

I already put in the patch that the translation it isn't my work..
so I put Unknown...
all I did is to make the patch...

And For the thought thou... All the programing stuff you guys did is completely mess up...not to mention some of the scripts are game trial version release.......

and to much BUGGGsss......
and for that I try to fix it...

BUG List

1. Word Wrapping(Solved)
2. Encyclopedia links mess up(You Guys MADE A COMPLETE ERROR ON THIS ONE!!!!!! But Solved by me)
3. Line Editing(Almost Finish)
4. Organizing the real game scripts from the scripts you have(technically I check your scripts to the real game scripts...there are some didn't match at all!!!! you guys just get it from the Suihensei Game trail not the original game itself!!!! but some scripts match the real game so I Try to configure it)

I dunno about your hacker if he himself manage to find this bugss... but oh welll.......

but one thing I can praise you guys is the translation it was good.....

I was planning make the final release this week so......
I let you decided you want to release it or not?

since you own the translation I have no right to claim it so you guys decided...

I was planning if someone manage to translate this game I will let them translate the related game of this game meaning....

"Sumairu Cubic! - Suiheisen made Nan Mile? After & Another Stories"

I already hack it and it was soooooooo easy just little configuration to the
extractor I made and tadda done....

PS. not only this one but some games also and I be announcing it in my blog...

Unregistered
2010-07-12, 17:26
And For the thought thou... All the programing stuff you guys did is completely mess up...not to mention some of the scripts are game trial version release.......

and to much BUGGGsss......
and for that I try to fix it...

BUG List

1. Word Wrapping(Solved)
2. Encyclopedia links mess up(You Guys MADE A COMPLETE ERROR ON THIS ONE!!!!!! But Solved by me)
3. Line Editing(Almost Finish)
4. Organizing the real game scripts from the scripts you have(technically I check your scripts to the real game scripts...there are some didn't match at all!!!! you guys just get it from the Suihensei Game trail not the original game itself!!!! but some scripts match the real game so I Try to configure it)

I dunno about your hacker if he himself manage to find this bugss... but oh welll......

Yes I realize the engine was a bug ridden mess. The fixes I had applied to it were nothing more than band-aids to get it working enough for the translators and editors to work on it without too much pain. The encyclopedia was completely non-functional when I got it, and I was still working on it when the project fell apart. It was nowhere near complete, hell there wasn't even a functional inserter in place since we had yet to bother with the encryption.

It was also just starting. You said it yourself, maybe 10% of the scripts were translated. Of that, I'd estimate maybe 1.5% were anywhere near finished. We had planned on releasing a version of the trial at some point, but that was still quite far in the future; as evidenced by some of the scripts being bludgeoned into agreeing with the trial plot line. Of the remaining scripts, some were based off of Suiheisen, and others off of it's expansion.

If you had contacted us first, I could have given you a whole list of bugs and TODOs regarding the engine. But if you'd rather rip on me for not continuing my work when the rest of the project had already fallen apart... Well I guess that's fine too.

Skyward
2010-07-12, 17:27
Just for clarification, that guy above is me: the hacker for Suiheisen

d_fallen_god
2010-07-12, 18:57
Yes I realize the engine was a bug ridden mess. The fixes I had applied to it were nothing more than band-aids to get it working enough for the translators and editors to work on it without too much pain. The encyclopedia was completely non-functional when I got it, and I was still working on it when the project fell apart. It was nowhere near complete, hell there wasn't even a functional inserter in place since we had yet to bother with the encryption.

It was also just starting. You said it yourself, maybe 10% of the scripts were translated. Of that, I'd estimate maybe 1.5% were anywhere near finished. We had planned on releasing a version of the trial at some point, but that was still quite far in the future; as evidenced by some of the scripts being bludgeoned into agreeing with the trial plot line. Of the remaining scripts, some were based off of Suiheisen, and others off of it's expansion.

If you had contacted us first, I could have given you a whole list of bugs and TODOs regarding the engine. But if you'd rather rip on me for not continuing my work when the rest of the project had already fallen apart... Well I guess that's fine too.

Rather than Arguing about it, What about let both of us work it out...
Maybe I'm just to...well you know...regarding about my comment...

I would help you work with this... I have the tools need for this game and the info you need about it...THE TLWIKI TOOLS ARE NOT USEFUL FOR THIS GAME.

IF YOU GUYS WANTED SOME HELP BY THE WAY....

Neko
2010-07-13, 18:10
Rather than Arguing about it, What about let both of us work it out...
Maybe I'm just to...well you know...regarding about my comment...

I would help you work with this... I have the tools need for this game and the info you need about it...THE TLWIKI TOOLS ARE NOT USEFUL FOR THIS GAME.

IF YOU GUYS WANTED SOME HELP BY THE WAY....
Well, we don't actually need anything on your behalf. I think the general notion is that, IF you are capable of extending upon the work done, then please do so on your own accord. This means that you'll need to do a lot more than simply manipulating the Kiri Kiri engine to churn out a patch which, frankly, seems like a waste of time if the actual translation isn't going anywhere. We don't need anything from you, nor your help at that, because, as we don't have a translator for the project, we realized that no fruits could come out of continuing to work on it. With that said, I'd imagine that the same equation applies to you.

If this is all about merely making a demo for the game, then Skyward is more than capable of doing just that, though, frankly, that seems like a rather insignificant way to spend one's time. On the other hand, I had been under the notion that you intended to rally support/get a team for continuing the translation project, as opposed to wrapping up what we've done. In this regard, Sky is interested in working on Suiheisen again. under the assumption that you do manage to attain the resources necessary to continue it. Though half-finished, Sky's tools are all functional for those who, were working on the game, and were left incomplete because the project ceased. They weren't made for you, but for him, and I'd recommend that as opposed to getting on his case for 'this and that thing that you had to do,' discarding the original material and starting from scratch, to instead work with him to polish up the draft-work done on our custom tool set. However, to justify the scope of the effort it would take to complete properly, it seems necessary to first assemble a team.

If you can provide more than we can with the resources at hand, such as, quite specifically, both management and a translator, then for the sake of having the project eventually see a release, we have, nor had, no qualms about turning it over entirely. But to be frank, this dry discussion seems rather pointless unless your actions serve to meet that condition first and foremost. If you are doing so, and our bare bones developer tools served to be naught but a waste of your time, then please pardon us. If your goal was simply to gain recognition for assembling another's work, then please don't waste ours. It would be nice if you could make your intentions a bit more clear.

d_fallen_god
2010-07-13, 19:38
Well, we don't actually need anything on your behalf. I think the general notion is that, IF you are capable of extending upon the work done, then please do so on your own accord. This means that you'll need to do a lot more than simply manipulating the Kiri Kiri engine to churn out a patch which, frankly, seems like a waste of time if the actual translation isn't going anywhere. We don't need anything from you, nor your help at that, because, as we don't have a translator for the project, we realized that no fruits could come out of continuing to work on it. With that said, I'd imagine that the same equation applies to you.

If this is all about merely making a demo for the game, then Skyward is more than capable of doing just that, though, frankly, that seems like a rather insignificant way to spend one's time. On the other hand, I had been under the notion that you intended to rally support/get a team for continuing the translation project, as opposed to wrapping up what we've done. In this regard, Sky under the assumption that you do manage to attain the resources necessary to continue it. Though half-finished, Sky's tools are all functional for those who, were working on the game, and were left incomplete because the project ceased. They weren't made for you, but for him, and I'd recommend that as opposed to getting on his case for 'this and that thing that you had to do,' discarding the original material and starting from scratch, to instead work with him to polish up the draft-work done on our custom tool set. However, to justify the scope of the effort it would take to complete properly, it seems necessary to first assemble a team.

If you can provide more than we can with the resources at hand, such as, quite specifically, both management and a translator, then for the sake of having the project eventually see a release, we have, nor had, no qualms about turning it over entirely. But to be frank, this dry discussion seems rather pointless unless your actions serve to meet that condition first and foremost. If you are doing so, and our bare bones developer tools served to be naught but a waste of your time, then please pardon us. If your goal was simply to gain recognition for assembling another's work, then please don't waste ours. It would be nice if you could make your intentions a bit more clear.

MY INTENTIONS:

If you think that I claim your translations well your wrong by the way. I already out up a message that "the translations is isn't my work". as I only created a trial english patch of suiheisen, since the groups was inactive and the translation would be a waste. Furthermore I do intend to finish your inactive work, but given credits to the "No name group" who translated the game first. and recently I already got a translator which is working in 11eyes right now and he is interested in continue translating suiheisen, for now we're looking for helpers. plus I only use my own tools for the game...