PDA

View Full Version : translation project


Blackiris
2009-08-14, 02:22
I dunno if anyone would be able to help, but I'll ask...

At first - I was going to translate (or rather I'm, but some major problems occured) Fate/stay night - from english to polish.
It took me about 2 days before I extracted all xp3, deleted word-wraps, and found word-wraps adding tool. Evertything was fine, but...
I found the same problem, which I had when i was trying to translate Narcissu - translated text (now containing polish characters, like "ą" or "ó") is not displaying in-game.

In case of Narcissu - problem is propably Onscripter, now with F/sn it's Kirikiri...
I really want to translate one of those game into polish.

If anyone has any idea how to make polish characters appear please help!

Thanks in advance.

//
One more thing - in Narcissu in places where polish chars were used are japanese characters and in F/sn dots...

pbsaffran
2009-08-14, 07:32
You need a different game engine, one which will work with polish (which means renpy or Ponscripter). Or someone who can somehow get you a polish enabled kirikiri build.

If you do take another engine, then you might have to convert some kirikiri stuffs to that other engine, but as long as it's doable...

Blackiris
2009-08-14, 07:54
But - just a few minutes ago I ran f/sn with AppLocale (japanese language selected) and I've got something like that:
http://img170.imageshack.us/img170/4398/humph.jpg
polish characters... but - they are between blank spaces...
I'm puzzled - I've no idea how to remove them :(

Anyone?


// Ponscripter don't work with polish chars - I was trying to use it in Narcissu and Tsukihime translations - it's just not working, displaying japanese characters in place of polish.

zalas
2009-08-14, 08:09
// Ponscripter don't work with polish chars - I was trying to use it in Narcissu and Tsukihime translations - it's just not working, displaying japanese characters in place of polish.
Not that it will help with your Fate/stay night translation, but ponscripter should handle Polish fine; you need to make sure your 0.txt or such is in UTF8 and ponscripter is aware of it (don't remember off hand how to tell it that)

Blackiris
2009-08-14, 08:25
First of all - Ponscripter doesn't work with kirikiri engine... there's no 0.txt file - just about 900 .ks files ^^"

One more interesting thing - when you're reading text it looks like in this link I've posted above... but when you are scroling text up, it's as it should be:
http://img218.imageshack.us/img218/1011/scrollk.jpg

I'm 100% lost for now - it's the only thing I need to manage and I can start translating...

Blackiris
2009-08-15, 11:48
I figured it out - it's was all fault of font which f/sn is using, I just added polish fonts to it and it's working great :3

Starchanchan
2009-08-16, 09:24
First of all - Ponscripter doesn't work with kirikiri engine... there's no 0.txt file - just about 900 .ks files ^^"

He meant for Narcissu, not F/SN. :]

Blackiris
2009-08-16, 12:24
Oh - right, but with Narcissu it's also not working - font editing is best solution I guess...
But about Narcissu - Insani didn't give me permission for translating from their version so I guess I'll take care about F/SN :)

Marek
2009-10-17, 00:03
Oh - right, but with Narcissu it's also not working - font editing is best solution I guess...
But about Narcissu - Insani didn't give me permission for translating from their version so I guess I'll take care about F/SN :)

Both are rather long and complicated, you can start with something easier. Maybe not as small as www.megaupload.com/?d=TU3K2VDZ ,I only was curious if it works.

dsp2003
2009-10-17, 02:04
Narcissu
facepalm.jpg

All you need is an unicode font, UTF-8 encoded script (decode nscript.dat, convert it from Shift-JIS to UTF-8, name it as 0.utf) and the latest build of Proportional ONScripter from Mion's ONScripter Corner (http://onscripter.denpa.mobi/?page_id=26).